Изменить размер шрифта - +
Его мучил неразрешимый вопрос: каким образом кот почувствовал, что в машине не Селия, а другая женщина?

 

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

 

 

15 сентября, вторник.

 

 

Повозка без лошади далеко не уедет.

 

Для утренних чтений Коко опять выбрал <Царя Эдипа>, и опять, уже в третий раз, Квиллер наложил свое <вето>. <Не может быть, – думал он, – чтобы кота привлекал один лишь запах рыбьего клея, исходящий от старинного переплёта. Наверняка где-нибудь между страниц запрятана стодолларовая банкнота, или любовное письмо, или документ на право владения золотым прииском>. (<Золотая лихорадка> в свое время не обошла стороной и Мускаунти.) Однако, перелистав всю книгу, он не нашёл даже пятна от кофе или шоколада, что, кстати, подтверждало его предположение: книгу ни разу не читали. В конце концов Софокл вернулся на полку, а Квиллер прочитал сиамцам то место из автобиографии Марка Твена, где рассказывается о драке двух котов на крыше.

Затем он отправился в город запастись продуктами для коктейля, который устраивал этим вечером, для того чтобы познакомить Барри Моргана кое с кем из столпов пикакского общества. С Полли управляющий отелем уже виделся в День труда. Теперь ему предстояло встретиться с Хикси Райс, заведующей рекламным отделом <Всякой всячины>, рекламным агентом Дуайтом Сомерсом и Мэгги Спренкл, вхожей во все лучшие дома Пикакса. После коктейля Квиллер собирался сводить гостей в <Старую мельницу>, считавшуюся лучшим городским рестораном, пока не открылся <Макинтош>.

В магазине <Глоточек-и-Кусочек> Квиллер запасся шампанским (лучшей марки) и орехами (смесью лучших сортов – пекана и бразильского). Поразмыслив, он купил миндаля для Полли и тех гостей, которые могли вдруг сесть на диету. Джек Кусочек и Джо Глоточек на пару обслуживали покупателей, по обыкновению без умолку болтая. Они так долго работали вместе, что и разговоры вели на пару, дополняя друг друга.

 

– Вот уж не ожидал, что в Пикаксе начнётся такая бурная жизнь! – сказал один.

– Открытие нового отеля, золотая медаль и убийство, – продолжил другой.

– И всё за одну неделю.

– Этот тип, которого убили, однажды к нам заходил.

– Хотел купить рома.

– Ушёл ни с чем – мы торгуем только вином. – Правда, купил смесь орехов. – Его секретарша – или кто она там? – таскалась за ним как собачонка. – Таким типам нравятся подобные женщины.

Пока Квиллер мотался по магазинам, бригада уборщиков Пэта О'Делла наводила в амбаре Maрафет, как это у них называлось: расставляла всё по местам, стирала пыль там, где она бросалась в глаза, и кое-что пылесосила.

Чтобы не мешать, Квиллер решил убить ещё час в заведении Луизы, где купил кусок яблочного пирога и свежий номер <Всякой всячины>. Вот-вот должен был, как всегда, ввалиться Ленни, громко требуя кофе и пирога. Однако Ленни вошёл очень тихо и направился прямо на кухню, где стал о чем-то шептаться с матерью. Когда он вышел оттуда с кружкой и куском пирога, Квиллер окликнул его:

– Что-нибудь случилось, Ленни?

– Боз не вышел сегодня на работу, – ответил Ленни, подсаживаясь к Квиллеру. – Мы освободили его от дежурств с пятницы на субботу и с субботы на воскресенье, но вчера он должен был меня сменить. А он не явился. Не позвонил, не предупредил – как сквозь землю провалился! Я звонил к нему домой, но нарвался на автоответчик. – Ленни прихлебнул кофе.

– Что обычно делается в таких случаях?

– Я известил администратора, она нашла ему замену. Но я был как на иголках, Квилл! Объездил все бары, пока они не закрылись.

Быстрый переход