Особенно заинтересовала Квиллера вставленная в раму картина маслом, размером двенадцать на пятнадцать. Это была сценка на пляже – судя по скромным пляжным костюмам, написанная в двадцатые годы.
– Что это за вещь? – спросил он Дженелл, когда та вернулась.
– Этот экспонат не продаётся. Мы как раз делаем надпись. Торговцев приглашают выставлять их личные сокровища. У каждой вещи будет ярлык с указанием имени владельца. Эта картина, выполненная маслом, – моя.
– Превосходное качество. Как она к вам попала?
– Это длинная история! Со странным концом.
– Мне бы хотелось её услышать, если вы не возражаете.
– О, я с удовольствием вам расскажу! – Она обвела взглядом зал, где суматоха становилась все сильнее.
– Когда вы не будете заняты, – поспешно добавил он, – и когда у меня будет при себе диктофон.
– Я могла бы прийти завтра пораньше, – предложила она, – скажем, в девять тридцать…
– Договорились! – ответил он, и тут закричал ещё один торговец:
– Мисс ван Рооп!
Из офиса вышел Кемпл.
– Как тебе понравилось увиденное?
– Пока что недурно. А что это за возвышение в конце зала?
– Его использовали для аукционов, когда здесь был «блошиный рынок». Мы пока не решили, что с ним делать.
– А как насчёт того, чтобы выставить – не на продажу – мебель музейного качества из чёрного ореха, изготовленную в тысяча девятисотом году? Да ещё с романтической историей в придачу?
– Ты меня разыгрываешь?
– Эта мебель принадлежит Фонду К., и ей нужно временное пристанище, пока не будет построен новый музей. Разумеется, она застрахована на приличную сумму.
– Я знаю. Фонд К. все делает как следует. Чего они захотят от нас?
– Что-то типа барьера вокруг возвышения, чтобы публика не имела доступа к этим музейным экспонатам.
– Бойфренд Дженелл может сделать барьер из старых перил от веранды, – сказал Кемпл. – Это тот парень, который мастерит мебель из разных деталей старых домов. Когда ты привезёшь свои сокровища? Может быть, нам придётся нанять вооруженную охрану, – шутливо предположил он.
– А ты бы не хотел издать буклет, где рассказывалась бы история этих вещей? Есть элемент тайны в трёх зеркалах – на всех одинаковые трещины, образовавшиеся весьма необычным путём.
– Становится всё интереснее. А как нам это сделать?
– У меня есть вся информация, – ответил Квиллер. – Я напишу текст, а ты можешь напечатать буклет в одной пикакской типографии, где очень быстро работают.
– Моя партнёрша будет в восторге! – воскликнул Кемпл.
Квиллер вернулся домой в прекрасном настроении. Ему удалось убить двух зайцев. Чтобы это отпраздновать, он объявил сиамцам, встречавшим его у входа: «Сегодня на обед – крабы!»
Сначала он позвонил домой поверенному.
– Барт, я не извиняюсь, что звоню тебе в воскресенье домой, ибо знаю: тебя порадует моя информация. «Антикварная деревня» – классное заведение, которое открывается в этот уикенд под неусыпным надзором Эрни Кемпла, – жаждет выставить нашу мебель из чёрного ореха, не на продажу, а в качестве экспоната. Нам бы лучше её застраховать.
– Какова её стоимость?
– По крайней мере семьдесят пять тысяч. Ей сто лет, она редкого качества, и с ней связана легенда.
– Кто может это подтвердить?
– Сьюзан Эксбридж.
Следующий звонок Квиллер сделал домой Сьюзан, торговавшей антиквариатом. |