Изменить размер шрифта - +

   - Что ты говоришь, Марти!
   - Гарри, сочту за честь с вами познакомиться.
   Их живые бесцветные глазки - такие же смазанные пятна, как и их  темные
рты, - пожирают его  такую  странную  здесь  фигуру,  а  потом  отправляют
кисловатые впечатления вниз, чтобы переварить их в  своих  отвратительных,
раздутых от пива утробах. Кролику ясно, что Тотеро для них просто  шут,  и
ему стыдно за своего друга и за себя. Он скрывается в уборной.  Краска  на
сиденье облупилась, раковина вся в потеках от ржавых слез крана с  горячей
водой,  стены  засалены,  на  вешалке  нет  полотенца.  Высота  крошечного
помещения наводит жуть  -  один  квадратный  ярд  потолка  затянут  густой
паутиной, в которой висят спеленутые  белесой  пленкой  мухи.  Подавленное
настроение Кролика усиливается, превращаясь в какой-то паралич; он выходит
и присоединяется к прихрамывающему и гримасничающему Тотеро, и они, словно
во сне, покидают клуб. Тотеро влезает к нему в автомобиль, и Кролик злится
на его непрошеное вторжение. Но, как и полагается во сне, не утруждая себя
вопросами, садится за руль и, когда его руки и ноги возобновляют контакт с
рычагами и педалями,  вновь  обретает  силу.  Мокрые  приглаженные  волосы
плотно облегают голову.
   - Значит, по-вашему, я должен был пить вместе  с  Дженис,  -  отрывисто
бросает он.
   - Действуй по  велению  сердца,  -  говорит  Тотеро.  -  Сердце  -  наш
единственный советчик. - Голос его звучит устало и как бы издалека.
   - В Бруэр?
   Ответа нет.
   Кролик  проезжает  по  переулку,  сворачивает  на  Поттер-авеню,  вдоль
которой прежде шла канава с водой  с  фабрики  искусственного  льда.  Едет
направо, подальше от Уилбер-стрит, где  его  квартира;  еще  два  поворота
выводят его на Центральную улицу, которая огибает гору  по  направлению  к
Бруэру. Слева земля уходит в глубокую  расселину,  по  дну  которой  течет
широкая быстрая  река.  Скачущая  Лошадь.  Справа  светятся  бензоколонки,
мигают гирлянды разноцветных лампочек, протестуют фары.
   По мере того как  городская  застройка  редеет,  у  Тотеро  все  больше
развязывается язык.
   - Сейчас мы встретимся с дамами, Гарри; я не имею понятия о второй,  но
знаю, что ты будешь джентльменом. И ручаюсь,  что  моя  приятельница  тебе
понравится. Это замечательная девушка, Гарри; все обстоятельства с  самого
рождения были против нее, но она сделала большое дело.
   - Какое?
   - Она бросила им  вызов.  В  этом  весь  секрет  -  бросить  вызов.  Ты
согласен, Гарри? Я счастлив, счастлив, и считаю за честь иметь с ней  даже
такие, я бы сказал, весьма далекие отношения.
   - Да?
   - Известно ли тебе, Гарри,  что  у  молодых  женщин  все  тело  покрыто
волосами?
   - Я об этом не думал. - Отвращение обволакивает ему горло.
   - А ты подумай, - продолжает Тотеро, - подумай.  Они  обезьяны,  Гарри.
Женщины - обезьяны.
   Он говорит это с таким серьезным видом, что Кролик невольно смеется.
Быстрый переход