Изменить размер шрифта - +
 – Мне так же трудно верить в твое Иное, как в персонального Бога Чарли.

– А как насчет Тары Портмен? – спросил Джек. – С тем, что творится в доме? Это не болтовня, не бредовые слухи. Ты при этом присутствовал, лично видел.

Лайл шумно выдохнул, надув щеки.

– Знаю. Для меня это terra nova[28]. Никогда не верил в привидения, в жизнь после смерти, даже в су‑шествование души. Думал, умер – значит, умер. А теперь... не уверен.

– Тогда хватит трепать языком. Давайте копать terra nova.

– Отличная мысль! – рассмеялся Лайл.

Пришла очередь диска с хитами Мадди Уотерса. Джек прибавил громкость, чтобы заглушить всякий треп, и взялся за работу.

К концу дня, сделав где‑то посередине еще один перерыв на «Гаторейд», накопали в земле множество ям, не наткнувшись ни на одну косточку.

– Углубились всего на три фута, – заметил Лайл. – Наверно, надо глубже.

Джек оперся на лопату.

– Страшно подумать, что они закопаны на шести по обычаю.

– Скорее всего. Особенно если убийцы старались, чтоб запах не пошел. Значит, придется копать до шести.

Футболка Джека пропотела насквозь. Он оглянулся на кучу деревянных обломков и кусков бетона, занимавшую целый угол. Скоро не поместится.

– Будет еще очень много земли.

– Без тебя знаю. Слушайте, день, конечно, был долгий, но я бы еще покопал.

– Всегда остается завтра, – изрек Джек.

Чарли перестал копать и посмотрел на брата:

– Нет, не остается.

Джек открыл было рот, Лайл его оборвал:

– Не спрашивай. Может быть, снова сделаем перерыв, разработаем план систематических поисков?

Джек взглянул на часы:

– Надо сбегать по делу часа на полтора.

– Мне самому скоро надо идти. В тот самый женский клуб в Форест‑Хилл.

– Клево, – хмыкнул Чарли. – Все отваливают, а младший братишка пусть вкалывает.

Джек рассмеялся:

– Постараюсь как можно скорее вернуться на помощь.

– Куда ты? – спросил Лайл.

– Хочу убедиться, что последний кусочек головоломки с Тарой Портмен ложится на место.

 

2

 

По дороге в поезде подземки к Манхэттену Джек размышлял, не заскочить ли к себе или к Джиа, чтоб принять душ, в котором он чертовски нуждался. Решение надо было принять на станции «Пятьдесят девятая улица», но в тот момент он понял, что потеряет слишком много времени, и остался в вагоне.

Доехав до Сохо, быстро пробежал мимо магазина Беллито, заметив исчезновение осетра в витрине. Жалко, рыба как‑то ему полюбилась. Заглянул в застекленную дверь, видя женщину в возрасте с угольно‑черными волосами, занятую с покупателем. С ней‑то и хочется поговорить. Кажется, она работает в магазине с момента открытия. Однако и Кевин торчит за прилавком.

Джек огорченно прошел мимо.

Проклятье. Была надежда, что у парня выходной. Впрочем, никаких признаков Беллито и длиннорукой гориллы Минкина, что уже хорошо. Вряд ли они его узнают после краткой стычки в потемках, но судьбу испытывать не стоит. Поездка чисто разведывательная, хотя и небольшой выигрыш не помешал бы. С этой парочкой обязательно придется иметь дело, пока они не укокошили очередного ребенка. Беллито временно обезврежен, поэтому есть время на разработку плана.

Он нашел темный подъезд с видом на дверь магазина и принялся ждать, глядя, как удлиняются тени, редеет поток машин. Наступает вечер, времени мало, но есть шанс, что Кевин закончит работу или побежит в закусочную. Надо побеседовать с леди наедине. Если лично не получится, можно позвонить, только это уже второй вариант.

Быстрый переход