Впрочем, молчание не затянулось, ибо мистер Свивеллер, предварительно
поведав нам нараспев, что в горах его сердце, доныне он там и что для
свершения доблестных, героических деяний ему не хватает только арабского
коня*, отвел взгляд от потолка и снова вернулся к презренной прозе.
- Фред, - вдруг обратился он к приятелю громким шепотом, словно
пораженный какой-то внезапной мыслью. - Скажи, старичок благоволит?
- Какое тебе дело? - огрызнулся тот.
- Нет, а все-таки?
- Да, да, вполне. Впрочем, на это наплевать. Ободренный таким ответом,
мистер Свивеллер решил завести разговор на более общие темы и во что бы то
ни стало завоевать наше внимание.
Для начала он заявил, что содовая вода - вещь сама по себе недурная -
может застудить желудок, если ее не сдобрить элем или небольшой порцией
коньяка, причем последний предпочтителен во всех смыслах, кроме одного -
сильно бьет по карману. Так как никто не рискнул оспаривать это положение,
мистер Свивеллер сообщил нам, что волосам человека свойственно долго
сохранять запах табачного дыма и что юные воспитанники Итона и Вестминстера*
поглощают огромное количество яблок, дабы отбить запах сигар, и все же
изобличаются в курении своими рачительными друзьями, ибо, как уже было
сказано, волосы обладают этой удивительной особенностью. Отсюда вывод: если
б Королевское общество* заинтересовалось вышеизложенным обстоятельством и
изыскало в недрах науки способ предотвратить подобного рода нежелательные
разоблачения, члены его заслужили бы славу благодетелей рода человеческого.
Не встретив возражений и на сей раз, он уведомил нас далее, что ямайский ром
- напиток душистый, отменного букета - имеет один весьма существенный
недостаток, а именно: на другой день после него остается неприятный вкус во
рту. Поскольку среди присутствующих не нашлось смельчаков, которые
отважились бы опровергнуть это, мистер Свивеллер окончательно разошелся и
стал еще словоохотливее и откровеннее.
- Куда это годится, джентльмены, когда между родственниками начинаются
ссоры и дрязги! - воскликнул он. - Если крыльям дружбы не пристало ронять ни
перышка, то крылья родственных уз и подавно должны быть всегда распростерты
над нами в безмятежном покое; и горе тому, кто окорнает их! Почему дедушка и
внук с остервенением грызутся между собой, вместо того чтобы блаженствовать
в обоюдном согласии? Почему бы им не протянуть друг другу руку и не предать
прошлое забвению?
- Да замолчи ты! - крикнул его приятель.
- Сэр! - обратился к нему мистер Свивеллер. - Прошу не перебивать
председателя. Джентльмены! Обсудим, как обстоит дело. Вы видите перед собой
милейшего старенького дедушку - произношу эти слова с чувством глубокого
почтения к нему - и его непутевого внука. Милейший старенький дедушка
говорит своему непутевому внуку: "Я растил и учил тебя уму-разуму, Фред. |