[163]
Учитель сказал [об этом человеке]:
– Он такой решительный! Его не страшат трудности.
43.
Цзы Чжан сказал:
– В «[Книге] истории» сказано, что Гао‑цзун[164], соблюдая траур, жил в соломенной хижине и три года не говорил. Что бы это значило?
Учитель сказал:
– Почему только Гао‑цзун? Так поступали все древние. Когда умирал правитель, то все чиновники в течение трех лет внимали приказаниям первого советника.
44.
Учитель сказал:
– Если верхи любят Правила, то народ легко использовать.
45.
Цзы Лу спросил о благородном муже.
Учитель ответил:
– Совершенствуй себя, чтобы быть почтительным.
[Цзы Лу] спросил:
– И это все?
Ответил:
– Совершенствуй себя, чтобы принести спокойствие[165] другим.
– И это все?
Ответил:
– Совершенствуй себя, чтобы принести спокойствие народу. Совершенствовать себя, чтобы принести спокойствие народу, – разве не это заботило Яо и Шуня?
46.
Юань Жан в ожидании Учителя сидел, как варвар.
Учитель сказал:
– В детстве ты не почитал старших, повзрослев, не приобрел известность, состарился, а все не унимаешься, ведешь себя, как разбойник.
И ударил его палкой по ноге.[166]
47.
Когда мальчик из дана Цюэ передал послание, некто спросил о нем:
– Будет ли он преуспевать?
Учитель ответил:
– Я вижу, что он сидит, как взрослый, ходит, как взрослый. Он не преуспеет, ибо стремится к скорому успеху.
Глава XV
«Вэй Лин‑Гун»
«Вэйский Лин‑гун…»
1.
Вэйский Лин‑гун спросил Кун‑цзы о военных делах.
Кун‑цзы ответил:
– Мне приходилось слышать о делах, связанных с жертвенной утварью, но я не изучал военных дел.[167]
На следующий день Кун‑цзы [с учениками] уехал из Вэй. В Чэнь у них кончилась еда. Его ученики так ослабели, что не могли подняться.
Цзы‑лу с явным возмущением спросил:
– И благородный муж бывает в нужде?
Учитель ответил:
– Благородный муж, впадая в нужду, стойко ее переносит. Низкий человек, впадая в нужду, распускается.
2.
Учитель спросил:
– Сы! Вы думаете, что я изучил многое и все храню в памяти?
[Цзы‑гун] ответил:
– Да, а разве не так?
[Учитель] сказал:
– Нет. Я познаю все с помощью одной [истины].
3.
Учитель сказал:
– Ю, людей, понимающих мораль, мало.
4.
Учитель сказал:
– Шунь управлял, не действуя. Как он это делал? Он ничего не делал другого, кроме как почтительно сидел повернувшись лицом к югу.[168]
5.
Цзы‑чжан спросил о том, как себя правильно вести.
Учитель ответил:
– Если в словах искренен и правдив, в поступках честен и почтителен, то такое поведение допустимо и в государстве варваров. Если же в словах не искренен и не правдив, в поступках не честен и не почтителен, то разве в своей деревне такое поведение допустимо? Когда стоишь, представь, что видишь эти [два] принципа перед глазами; когда сидишь в повозке, представь, что видишь эти [два] принципа на поперечине. Только после этого ты сможешь поступать правильно.
Цзы‑чжан записал эти слова у себя на поясе. |