Изменить размер шрифта - +
Давай поднимемся к
тебе.
     - Сейчас нельзя.
     - Кто эта девушка?
     - У меня всего минута, Ива, - терпеливо объяснил
Спейд. - Что стряслось?
     - Кто она? - повторила Ива, кивнув на дверь парадного.
     Он отвернулся и посмотрел вокруг. На ближайшем углу, на-
против гаража, стоял, прислонившись к стене, щуплый коро-
тышка лет двадцати в плаще и серой аккуратной кепочке. Спейд
нахмурился и снова повернулся к расстроенной Иве.
     - В чем дело? - спросил он. - Что стряслось? Тебе не сле-
дует приезжать сюда так поздно.
     - Я, кажется, начинаю кое-что понимать, - с упреком ска-
зала она. - То ты говоришь, что мне не стоит приезжать в твою
контору, а теперь, оказывается, мне нельзя приезжать и сюда.
Может, ты хочешь, чтобы я вообще перестала за тобой бегать?
Тогда так прямо и скажи.
     - Перестань, Ива, у тебя нет права говорить со мной таким
образом.
     - Знаю. Насчет тебя у меня, кажется, вообще нет никаких
прав. Дура я, дура. Я думала, твоя притворная любовь дает
мне...
     Спейд устало перебил ее.
     - Об этом потом, дорогая. О чем ты хотела со мной погово-
рить?
     - Я не могу говорить с тобой здесь, Сэм. Можно я подни-
мусь к тебе?
     - Не сейчас.
     - Почему?
     Спейд ничего не ответил.
     Она плотно сжала губы, оглянулась и, злобно уставившись в
ветровое стекло, завела мотор.
     Когда седан тронулся с места, Спейд сказал: "Спокойной
ночи, Ива", захлопнул дверцу и подождал, пока машина не
скрылась из виду. Потом он снова вошел в парадное.
     Бриджид О'Шонесси встала со скамьи, весело ему улы-
баясь, и они поднялись в квартиру Спейда.


    Глава 7


     Буква, нарисованная в воздухе

     В спальне, которая днем, когда поднимали откидную кро-
вать, превращалась в гостиную, Спейд взял у Бриджид О'Шо-
несси шляпку и пальто, усадил ее в мягкое кресло-качалку и по-
звонил в "Бельведер" Кэйро еще не вернулся из театра. Спейд
оставил свой телефон с просьбой, чтобы Кэйро позвонил ему,
как только придет.
     Потом сел в кресло у стола и без всякого предисловия, без
каких-либо предварительных объяснений начал рассказывать
историю, случившуюся на американском Северо-Западе не-
сколько лет тому назад. Он говорил ровным невыразительным
голосом, без акцентов и пауз, лишь изредка повторяя отдель-
ную фразу в слегка измененном виде, как бы подчеркивая, что
каждая деталь должна быть передана абсолютно точно.
     Сначала Бриджид О'Шонесси слушала вполуха, заинтриго-
ванная больше не самой историей, а тем, что Спейд стал ее
рассказывать, любопытство ее подогревалось не подробностя-
ми событий, а догадками о причинах, вызвавших сам рассказ;
но постепенно история захватывала ее все больше и больше и
наконец полностью поглотила ее внимание.
     Однажды человек по фамилии Флиткрафт ушел на обед из
своей маклерской конторы в Такоме и более туда не возвра-
щался. Не пришел он и играть в гольф в четыре часа дня, куда
сам же пригласил знакомого за полчаса до своего ухода на
обед.
Быстрый переход