Изменить размер шрифта - +
По глухой серой стене другого склада и клочку земли,
спрятанному за доской объявлений, шарили лучи фонариков,
среди световых снопов бродили людские тени.
     Спейд повернулся и пошел по Буш-стрит к переулку, около
которого собрались люди. Полицейский в форме, стоявший
под синей эмалированной табличкой с белой надписью.
"Барритт-стрит", перестал жевать резинку, поднял руку и спро-
сил:
     - Что вам здесь надо?
     - Меня зовут Сэм Спейд. Мне только что звонил Том Пол-
хаус.
     - А, это вы. - Полицейский опустил руку. - Я вас сначала
не узнал. Вон они стоят. - Он ткнул большим пальцем куда-то
себе за спину - Скверное дело.
     - Хорошего мало, - согласился Спейд и пошел по переул
ку.
     Приблизительно на середине этой улочки стояла темная ма-
шина "скорой помощи". Слева, за машиной, переулок был
отгорожен невысоким забором из длинных грубых досок. За
забором темная земля круто обрывалась к тыльной стороне
доски объявлений на Стоктон-стрит.
     Верхняя десятифутовая доска забора была оторвана с одной
стороны. Внизу, на склоне, футах в пятнадцати, из земли тор-
чал большой плоский валун. В углублении между склоном и
валуном лежал на спине Майлз Арчер. Над ним стояли двое
Один из них освещал фонариком тело убитого. По склону сно-
вали еще несколько человек с фонариками.
     Один из полицейских, крикнув: "Привет, Сэм", начал взби-
раться к переулку вслед за своей тенью. Это был высокий
брюхатый человек с маленькими хитрыми глазками, большим
ртом и плохо выбритыми щеками. Его ботинки, колени, руки и
подбородок были выпачканы грязью.
     - Я решил, что ты захочешь посмотреть на него, прежде
чем мы заберем тело, - сказал он, переступая через сломан-
ный забор.
     - Спасибо, Том, - сказал Спейд. - Как это случилось? -
Он оперся локтем на заборный столбик и начал разглядывать
людей внизу, кивая тем, кто здоровался с ним.
     Том Полхаус ткнул себе в грудь грязным пальцем.
     - Продырявили ему насос вот этой штуковиной. - Он вы-
нул из кармана пальто большой револьвер и протянул его
Спейду. Револьвер был заляпан грязью. - "Уэбли". Английс-
кая система, верно?
     Спейд снял локоть со столбика, наклонился вперед, чтобы
получше рассмотреть оружие, но в руки его не взял.
     - Да, - сказал он. - Револьвер системы "Уэбли-Фосбери".
Все верно. Тридцать восьмого калибра, восьмизарядный. Сей-
час их уже не выпускают. Сколько раз стреляли?
     - Один. - Том снова ткнул себя в грудь. - Он уже, похоже,
был мертв, когда треснулся о забор. - Он приподнял грязный
револьвер. - Ты такие когда-нибудь видел?
     Спейд кивнул.
     - Видел, - сказал он равнодушно, а потом вдруг заговорил
быстро. - Его застрелили вот здесь, верно? Он стоял спиной к
забору там, где ты сейчас стоишь. Тот, кто стрелял в него, стоял
здесь. - Спейд встал перед Томом и, подняв руку на уровень
груди, выставил указательный палец в его сторону. - Этот тип
стреляет, Майлз падает, сбивает верхнюю перекладину забора
и летит вниз, пока не упирается в валун. Так?
     - Так, - не спеша ответил Том, насупив брови. - Выстрел
опалил ему пальто.
     - Кто его обнаружил?
     - Шиллинг, патрульный полицейский.
Быстрый переход