.. Фрейсис, добавьте еще свечей!
"Борт французкого военного корвета "Бургундия", 24 апреля 1768 года.
О моя возлюбленная дочь! Перо не в силах описать все ужасы, пережитые
твоим несчастным отцом за эти злополучные дни! Руки дрожат, и я с трудом
держу плохо очиненное перо. Но я собрался с силами, чтобы запечатлеть в этой
тетради страшную картину гибели нашего корабля. Боже, помилуй мою скорбящую
душу и прости мне мои тяжкие прегрешения, вольные и невольные. Наверно,
чистые молитвы моей дочери спасли мне жизнь, которую я отныне готов
посвятить молитве за вечное упокоение погибших друзей! Аминь!
Вечером 18 апреля, усыпленный мерным покачиванием судна и невыносимым
зноем, я крепко уснул в каюте. В это время к хвосту нашего каравана
подкрались французские призонеры [призонеры -- "охотники за призами", то
есть корабли, занимающиеся охотой за торговыми судами других стран] и
пытались отрезать два наших торговых судна.
Однако сопровождавший нас корвет развернулся бортом к одному из
вражеских кораблей и дал по нему залп ядрами и брандскугелями из всех своих
бортовых пушек. Этот страшный залп показался мне сквозь сон оглушительным
раскатом грома и заставил мигом вскочить с постели.
Когда спросонок, ничего еще не понимая, я выбежал на палубу, то увидел
пороховой дым и объятый пламенем корабль противника, он шел прямо на нас!
Ночь озарялась огнем пожара и поминутными вспышками пушечных залпов. Смелым
маневром "Офейра" увернулась от смертоносного сближения. Тогда горящий
корабль, как зверь в предсмертном прыжке, двинулся на корвет, охранявший тыл
каравана и причинивший врагу столь тяжелый ущерб. Пылающий корабль с разгона
протаранил ему корму; мачты и такелаж, охваченные огнем, при ударе
обрушились на корвет, и он тоже вспыхнул подобно факелу.
Между тем второй из нападавших кораблей, французский корвет
"Бургундия", успел подбить и поджечь охранявший нас легкий фрегат и,
пустившись наперерез "Офейре", стал осыпать ее пушечными ядрами, отсекая нас
от каравана. Ядра со свистом проносились над палубой, рвали паруса и ломали
реи.
Вдруг у фальшборта упала с шипением чугунная бомба, начиненная порохом.
Она вертелась, как волчок, и короткий фитиль, раздуваемый ветром, ярко тлел
в темноте. Команда бросилась бежать. В эту минуту чья-то высокая фигура
метнулась к бомбе. Ударив по ней орудийным банником, человек загнал бомбу в
промежуток между двумя кнехтами и остановил ее вращение. Затем он
наклонился, схватил страшный предмет руками, и перенеся через фальшборт,
выбросил бомбу в море. Дружный вздох облегчения вырвался у всех. Когда
человек повернулся к нам, я узнал в нем сэра Фредрика Райленда, опоясанного
перевязью шпаги. Сэр Фредрик спокойно отыскал на палубе брошенный им
пистолет, сунул его за пояс и отошел в сторону. |