Изменить размер шрифта - +
.. Фрейсис, добавьте еще свечей!


     "Борт французкого военного корвета "Бургундия", 24 апреля 1768 года.
     О моя возлюбленная дочь! Перо  не  в силах описать все ужасы, пережитые
твоим несчастным  отцом за  эти злополучные дни! Руки дрожат, и  я с  трудом
держу плохо очиненное перо. Но я собрался с силами, чтобы запечатлеть в этой
тетради страшную картину гибели нашего корабля. Боже, помилуй  мою скорбящую
душу  и прости мне мои  тяжкие  прегрешения, вольные  и невольные.  Наверно,
чистые  молитвы  моей  дочери  спасли  мне  жизнь, которую  я  отныне  готов
посвятить молитве за вечное упокоение погибших друзей! Аминь!
     Вечером 18 апреля,  усыпленный мерным покачиванием  судна и невыносимым
зноем,  я  крепко  уснул  в  каюте. В это  время  к  хвосту нашего  каравана
подкрались французские призонеры  [призонеры --  "охотники  за  призами", то
есть  корабли,  занимающиеся  охотой  за торговыми  судами  других  стран] и
пытались отрезать два наших торговых судна.
     Однако  сопровождавший  нас  корвет  развернулся  бортом  к  одному  из
вражеских кораблей и дал по нему залп ядрами  и брандскугелями из всех своих
бортовых пушек.  Этот страшный залп показался мне сквозь  сон  оглушительным
раскатом грома и заставил мигом вскочить с постели.
     Когда спросонок, ничего еще не понимая, я выбежал  на палубу, то увидел
пороховой  дым и объятый  пламенем корабль противника, он  шел прямо на нас!
Ночь озарялась огнем  пожара и поминутными вспышками пушечных залпов. Смелым
маневром  "Офейра"  увернулась  от  смертоносного сближения.  Тогда  горящий
корабль, как зверь в предсмертном прыжке, двинулся на корвет, охранявший тыл
каравана и причинивший врагу столь тяжелый ущерб. Пылающий корабль с разгона
протаранил  ему   корму;  мачты  и  такелаж,  охваченные  огнем,  при  ударе
обрушились на корвет, и он тоже вспыхнул подобно факелу.
     Между   тем   второй   из   нападавших   кораблей,  французский  корвет
"Бургундия",  успел  подбить  и  поджечь  охранявший нас  легкий  фрегат  и,
пустившись наперерез "Офейре", стал осыпать ее пушечными ядрами, отсекая нас
от каравана. Ядра со  свистом проносились над палубой, рвали паруса и ломали
реи.
     Вдруг у фальшборта упала с шипением чугунная бомба, начиненная порохом.
Она  вертелась, как волчок, и короткий фитиль, раздуваемый ветром, ярко тлел
в  темноте.  Команда бросилась  бежать. В эту  минуту  чья-то высокая фигура
метнулась к  бомбе. Ударив по ней орудийным банником, человек загнал бомбу в
промежуток  между  двумя   кнехтами  и  остановил  ее  вращение.  Затем   он
наклонился, схватил  страшный  предмет  руками, и перенеся через  фальшборт,
выбросил  бомбу в  море. Дружный  вздох облегчения  вырвался  у  всех. Когда
человек повернулся к нам, я узнал в нем сэра Фредрика  Райленда, опоясанного
перевязью  шпаги.  Сэр  Фредрик  спокойно  отыскал  на палубе  брошенный  им
пистолет, сунул его за пояс и отошел в сторону.
Быстрый переход