Распилив обвязку
настила, можно было отделить длинный узкий плотик, управлять которым смогли
бы без труда два человека.
Сэр Фредрик принялся пилить. К счастью, никто не обратил внимания на
этот звук за кормой; матросы, вероятно, полагали, что плотники кончают свою
работу.
Доска была вскоре перепилена, плотик стал разворачиваться и оказался
отделенным от остальной части сооружения. Сэр Райленд зацепил плотик багром,
быстро обрубил весла до нужного ему размера, вбил в бревна два толстых
корабельных гвоздя в качестве уключин и одним взмахом топора разрубил
швартов, удерживавший весь плот. Перескочив на свой плотик, он, стоя во весь
рост и действуя одним веслом, стал направлять свое суденышко вдоль левого
борта корабля к иллюминатору нашей каюты. Обо всех этих приготовлениях я,
разумеется, ничего не знал, но сильно тревожился из-за столь
продолжительного отсутствия нашего спутника.
Каково же было мое изумление, когда в иллюминатор просунулась рука с
концом каната и голос сэра Фредрика Райленда приказал мне удержать канат. Я
помог сэру Фредрику забраться в каюту и стал вместе с ним спешно собирать
самые необходимые предметы, документы и одежду. Наконец он предложил мне
первому спускаться на плот.
Прошептав молитву, я полез в узкое отверстие иллюминатора и с трудом
ступил на шаткое сооружение. Затем из иллюминатора показалась голова
спеленатой, подобно ребенку, мисс Гарди. Я осторожно принял ее на руки и
положил на настил. Сэр Фредрик бросил мне связку одеял и еще раз вернулся в
каюту.
В этот момент до нас донеслись злобные крики и выстрелы. Возгласы:
"Предательство!", "Смерть офицерам!", "Плот обрублен офицерами!", "К
восстанию!" -- перемежались с глухими ударами, стонами, выстрелами.
Сэр Фредрик тихо спрыгнул на плотик. Я взял одно весло, сэр Фредрик --
другое, и мы принялись с силой грести, удаляясь от корабля, охваченного
безумием бунта.
Вскоре до нас долетели крики: "Огонь на корабле!" Обернувшись назад, мы
увидели на корме корабля длинный язык пламени.
В этот же момент с корабля заметили наше бегство.
"Гребите быстрее!" -- крикнул мне мистер Райленд, и мы снова налегли на
весла.
С грохотом распахнулся один из пушечных портов левого борта.
Канонир с дымящимся фитилем показался за орудием. Выстрел грянул, и
ядро, не долетев до нашего суденышка, с шипением ушло в воду.
Внезапно все небо озарилось словно багровой молнией. Я выронил свое
весло и ничком упал на плотик. Послышался взрыв, от которого, казалось, небо
разверзлось и океан расступился, как в священном писании. На несколько
мгновений я потерял сознание, оглушенный ужасным сотрясением воздуха. Затем
вокруг со свистом стали падать в воду обломки дерева и куски металла; клочья
черного праха оседали подобно туче. |