Изменить размер шрифта - +
Бернардито хотел зарезать обоих, но ему помешал
помощник, Леопард Грелли. Полночь уже близилась, а главари все еще бранились
в капитанской каюте. Тут-то неожиданно и подкрался этот испанский сторожевой
корвет. Началась жаркая потасовка при свете факелов...
     -- Испанец атаковал вас с кормы?
     --  Да,  и  капитан  послал  Вудро  и Джузеппе в  самую  кашу, защищать
кормовую брешь; он  приказал Фернандо Диасу не спускать  глаз  с  обоих, а к
штурвалу поставил меня вместо  Фернандо. Драка была волчья! Не скоро забудут
испанцы  "Черную  стрелу"!..  Мы  выскочили из бухты, но Вудро оторвало  обе
ступни, Джузеппе продырявило бок, а Фернандо  заработал две  раны. Меня тоже
порядком оглушило залпом картечи.
     -- Эх,  меня тогда не было  с вами!.. Так  чем же кончилось дело с теми
двумя?
     -- Чем кончилось?  Шли мы  в темноте. До рассвета  осталось немного,  а
нужно было  еще проскочить форты Гибралтара и сторожевые суда. На борту было
четверо раненых:  Вудро, Джузеппе, Фернандо и еще мулат Энрико Рой.  Капитан
решил высадить раненых на берег, потому что на судне они все погибли бы: наш
лекарь еще  в прошлом бою достался рыбам. Леопард хотел выделить раненым  их
долю добычи, но капитан в этом отказал.
     -- Да будь я мертвецом -- и то спросил бы с него свою долю!
     -- Возможно, с  мертвецом  он  был бы  сговорчивее, но  живым  отказал.
Впрочем,  среди  раненых  в сознании  были только Фернандо и  мулат  Энрико.
Джузеппе Лорано  и Вудро Крейг  лежали  без памяти. Бернардито велел отнести
раненого Фернандо Диаса к себе в каюту, вон в ту, около рубки, видишь? Ветер
приподнял занавеску в окне каюты, и я видел, как Одноглазый высыпал из мешка
алмазы  в замшевых  футлярах, выбрал самый  большой и один поменьше и дал их
Диасу. Я  слышал, как Бернардито сказал: "Вот этот  голубой алмаз  с  желтым
пятнышком отвези в Грецию моей матери, чтобы  она не  терпела нужды, если  я
погибну, а второй камень возьми себе, Фернандо,  и делай с ним, что хочешь!"
Потом всех троих снесли в шлюпку, на весла сел мулат Энрико Рой, у него рана
была не тяжела...
     -- Постой! Энрико Рой был, как говорят, дружком Леопарда?
     --  Грелли держал его при себе  вместо слуги, что ли.  Он  был обжора и
лентяй,  этот  Энрико, скажу я  тебе. Так вот, Грелли пошептался с ним, пока
Одноглазый толковал  с  Фернандо, дал мулату пригоршню монет,  и в кромешной
тьме шлюпка пошла к испанскому берегу. Спаслись  раненые или погибли,  никто
не знает. А нам повезло: утром, в тумане, шхуна проскочила пролив. Потом  мы
скрывались  у берегов Португалии, чинились на Азорских,  снаряжались в поход
на марокканском побережье,  где  ты перебрался к  нам с турецкой посудины, и
вот плаваем третий месяц, а что толку?
     Стайка   летучих  рыб  пронеслась  на  круглых,  похожих  на  кружевные
воротнички, крылышках над  морской  зыбью  и  с плеском снова  погрузилась в
лучину.
     --  Гроб  и  падаль!  Смотри,  Джекоб:  вон  его  одноглазая  светлость
высунулся из каюты.
Быстрый переход