Изменить размер шрифта - +
] В тишине
вечера   доносился   глухой   гром   артиллерийской   канонады.  Наступивший
предгрозовой  штиль  заставил  оба пострадавших  судна, так же  как  и шхуну
Бернардито, лечь в  мертвый дрейф. Далекое  зарево  отбрасывало  неподвижные
черные  тени трех кораблей на поверхность океана, а на луну  уже надвинулась
грозовая туча.
     -- Леопард чует добычу! --  шепнул Пью своему дружку Джекобу. -- Будь я
проклят, если он не ухитрится найти поживу и в чужой драке. Готовься к делу,
старый кашалот! Наконец-то мы дождались настоящей работы!
     Капитан  Бернардито  Луис  эль  Горра был опытным,  отчаянно  храбрым и
беспощадно  жестоким  в  бою  пиратом.  Быть  может, во  времена Кортеса или
Писарро  он  вписал  бы  свое  имя  в  кровавые  страницы истории завоевания
Мексики, Бразилии или Перу, но он родился  в том веке, когда белые пятна  на
глобусе  исчезали  с  быстротой  тающего   весной   снега,   а  ост-индские,
южноафриканские  и  прочие  торговые  компании,  утвердив  свою  власть  над
захваченными   заокеанскими   владениями,  разбойничали   в  них  под  сенью
государственных законов своих стран.
     Бернардито нашел,  что  превращение крови и пота  колониальных рабов  в
золото  -- дело кляузное и не очень  почтенное. Прибыльнее и проще извлекать
это  золото непосредственно из купеческих  карманов! Его шхуна с  горсточкой
отчаянных головорезов, которые никогда не заглядывали  в  будущее дальше чем
на два ближайших часа, причинила в водах Средиземного и соседних морей такой
ущерб  купеческим  судам,  что  за поимку  корсара  Бернардито  одновременно
взялись  английские,  французские, испанские  и турецкие  власти,  не считая
частных мореходных компаний и одиночных морских охотников за призами.
     От  всех  своих  многочисленных  преследователей, которые,  несомненно,
изловили  бы  смелого  пирата,  если бы  могли действовать  согласно  друг с
другом,  Бернардито  ловко  ускользал  и теперь,  проскочив  под самым носом
шаривших рядом военных судов, вел свою шхуну в дальний индийский рейс.
     Но  в этот  раз боги удачи, казалось, лишили одноглазого капитана своих
милостей. Еще перед началом рейса он впервые за свою богатую событиями жизнь
обнаружил  на  судне заговор против  себя.  Кто-то действовал  среди команды
осторожно  и  настойчиво.  Обезвредив заговорщиков,  капитан  потерял самого
преданного  матроса  -- Фернандо  Диаса. Бернардито догадывался, что  тайной
пружиной неудавшегося заговора был  не кто  иной, как  его помощник  Леопард
Грелли, человек, принятый на  борт  "Черной стрелы" года три назад.  Теперь,
пользуясь болезнью  капитана,  Джакомо Грелли,  по-видимому, выжидал  только
удобного случая, чтобы самому стать главарем шайки и капитаном "Стрелы".
     Очнувшись в своей каюте от тяжелого  забытья, Бернардито приподнялся на
локте.  В каюте  никого  не было.
Быстрый переход