Изменить размер шрифта - +


     Когда ошеломленный пастор  Редлинг и мистер Паттерсон, переступив порог
салона,   разглядели  на   полу   сцену   единоборства  двух  достопочтенных
бультонских джентльменов, они бросились разнимать дерущихся и успели вовремя
вырвать  из  рук  Грелли  его полузадушенную  жертву.  Пока пастор  Редлинг,
брызгая водой  в  лицо  мистера Томпсона, приводил его в чувство,  Паттерсон
отвел владельца судна в угол каюты.
     --  Ради  бога, сэр Фредрик,  объясните,  что произошло между  вами? --
спрашивал он тревожно, заметив валявшиеся на полу шпаги. -- Что случилось?
     В  эту минуту из носа мистера Томпсона  хлынула кровь,  помутневшие,  с
остановившимися зрачками  глаза его закрылись, лицо из синего стало бледным,
по телу прошла судорога. Испуганный Паттерсон бросился на помощь.
     Грелли  запер  дверь,  убрал шпаги и тоже подошел к дивану, куда друзья
положили пострадавшего. Смоченным в водке полотенцем  Грелли сам обтер кровь
с лица и шеи своего врага.
     Дахание  Ричарда стало  ровнее. Он открыл глаза и  увидел трех человек,
хлопотавших у его ложа. Адвокат приподнялся на локте.
     -- Помните, Томпсон,  -- быстро проговорил Грелли, -- ваша жизнь была в
моих руках, и я сохранил вам ее. Будьте и вы джентльменом!
     -- Идите к черту! -- пробормотал адвокат.  -- Господа! -- продолжал он,
восстановив в памяти все происшедшее. -- Этот человек не тот, за кого выдает
себя. Это похититель женщины и злодей,  присвоивший себе чужое имя! Позовите
капитана, офицеров,  врача! Этого человека, -- он указал на Грелли, -- нужно
арестовать и предать в руки закона.
     Грелли захохотал:
     -- Закон остался за бортом этого корабля, на котором вы  все находитесь
в моей власти.  Я  уничтожу тебя, бумажная крыса,  сующая  нос в чужие дела!
Если понадобится, я потоплю "Орион" со всеми, кто находится на нем.
     -- Топить корабли  с  невинными жертвами --  привычное  занятие  пирата
Джакомо Грелли! -- презрительно сказал адвокат.
     -- Успокойтесь, мистер Ричард, -- умоляющим голосом произнес священник.
-- Успокойтесь и опомнитесь!
     --  Рассудок   Ричарда  Томпсона  помутила  оскорбленная  ревность,  --
пролепетал  перепуганный Паттерсон. --  Вероятно, та невольная и... невинная
дань восхищения... которую некая дама... как  и все мы... неизменно приносит
сэру Фредрику...
     -- Молчите, Паттерсон! Не смейте  упоминать имя этой дамы рядом с моим!
Ступайте за капитаном, господа! Мы должны немедленно арестовать пирата.
     --  Да, ступайте за капитаном, Паттерсон!  -- злобно  прохрипел Грелли,
заметив колебания своего компаньона. -- Судно ремонтировалось  в вашем доке,
и вы не хуже моего знаете, что стоит мне из этой каюты подать тайный  сигнал
одним   нажатием  кнопки   --  и  в  пороховом   погребе  корабля   вспыхнет
подготовленный фитиль. Правда, вы не знаете, кто это выполнит из  числа моих
людей  на корабле, но вам известно, что моя  шлюпка успеет  отвалить прежде,
чем мачты "Ориона" скроются под водой.
Быстрый переход