Изменить размер шрифта - +
И вас не будет с нами на этой шлюпке,
господин  Паттерсон,  нарушитель   нашего  договора!  Вместе  с   господином
адвокатом вы  достанетесь  в пищу акулам,  а я с  моими  людьми  через  день
высажусь на африканском  берегу,  а  через полгода  вернусь  в  Бультон. Вам
должно быть ясно,  что я не рискую ничем,  кроме потери корабля.  Выполняйте
желание мистера Томпсона, ступайте  за капитаном,  это  поможет мне  быстрее
покончить со всем этим клубком змей на бриге!
     --  Стойте,  стойте,  дорогой сэр  Фредрик!  --  воскликнул  Паттерсон,
бледный и, по-видимому, весьма ясно осознавший грозящую ему участь. -- И вы,
мистер Ричард, не горячитесь. Придите в себя, джентльмены! Опомнитесь, ссора
завела  вас слишком далеко!  Здесь не  зал  канцлерского суда, здесь нет  ни
шерифов,  ни  констеблей. Мы живем одной большой дружной  семьей на борту, и
все  недоразумения должны  решаться на  семейном совете. Присядем  к  столу,
попросим хозяина достать со льда бутылочку и спокойно  выслушаем друг друга.
Не так ли, достопочтенный мистер Редлинг?
     Растерянный пастор недоуменно молчал, силясь осознать происшедшее.
     -- Рад  слышать слова,  достойные рассудительного джентльмена, -- меняя
тон, сказал хозяин.  --  Худой мир лучше доброй  ссоры. Садитесь, синьоры, и
помогите мистеру Томпсону привести себя в порядок.
     С  этими  миролюбивыми  словами Грелли  скрылся  за занавеской и  через
несколько  минут  предстал   перед  собравшимися  в  своем  обычном  платье,
причесанный и умытый. Оправившийся тем временем мистер Ричард сумрачно сидел
за столиком под пристальными, предостерегающими взглядами Паттерсона.
     Вызванный слуга  отправился за  Мортоном. На  столе  появилось  вино  и
стаканы...
     "Семейный  совет" в  каюте  Грелли  продлился  два  часа.  После начала
совещания  джентльмены пригласили  леди Эмили. Она пробыла в каюте недолго и
вышла  с заплаканными глазами. При ней не осталось ни  письма, ни  тетради в
тисненом переплете.
     Когда джентльмены  разошлись, над морем уже спускалась ночь.  Паттерсон
по дороге в свою каюту заглянул к леди  Стенфорд, чтобы выполнить поручение,
возложенное  на него  Ричардом.  Из  всех намерений  Ричарда, вначале  столь
решительных  и  пылких,  лишь  это единственное  --  возвращение  кольца  --
оказалось выполнимым.
     После "семейного совета" адвокат  почувствовал себя так, как, вероятно,
чувствует себя муха, угодившая в банку с жидким клеем. В каюте  он повалился
на  свою постель  и,  тупо  уставившись на  пламя  свечи, лежал  с открытыми
глазами до тех пор, пока Паттерсон не потушил ее.

     Еще одна участница плавания на "Орионе" была втайне  подавлена  горем и
находилась в состоянии полнейшей растерянности.
     У  колыбели спящего  мальчика  в  чисто  прибранной  каюте,  освещенной
лампадкой,  молилась  перед распятием молодая черноглазая женщина.
Быстрый переход