В Париже Джакомо объявил мне, что если у нас
родится сын, то ради счастья ребенка нужно будет выдавать его перед людьми
за сына женщины в замке, то есть за вашего сына, леди. А мне приказал
называться только кормилицей собственного мальчика! Я не смела противоречить
Джакомо... Ему нельзя противоречить, леди!.. Вскоре я родила Чарльза. Перед
этим вы тоже приехали в Париж, и после моих родов мы втроем вернулись на
пакетботе в Англию. Я поняла: поездка во Францию должна была скрыть от слуг,
что не жена его, а я произвела на свет ребенка.
После того как пастор Томас крестил в замке моего Чарльза, я проплакала
много ночей: ведь патер и все люди называли вас его матерью, и так было
записано в бумагах Чарли. А я -- я только кормилица...
Джакомо больше собственной жизни любит нашего мальчика. Он так много
забавляется с ним и раньше так хорошо говорил мне про будущее нашего сына!
Он хочет, чтобы мальчик был большим лордом, епископом или министром, и люди
кланялись бы ему, сыну английского виконта, а не пирата Джакомо Грелли!
-- Довольно, Доротея, -- устало произнесла леди Эмили. -- Все эти
подробности я знаю так же хорошо, как и вы. Мне тяжело и неприятно
вспоминать их. Какая новая забота привела вас ко мне?
-- Я вас понимаю, синьора! Я давно поняла, что вы ненавидите Джакомо, а
он боится вас. Но вы никогда не делали зла ни мне,
ни моему бедному ребенку, и втайне я жалела вас... Когда я узнала, что
у вас и у меня одна вера и видела вас на коленях перед мадонной, я еще
больше стала жалеть вас. Меня тревожит, что Джакомо переменил и веру вместе
с именем.
-- Доротея, я уже просила вас: расскажите о ваших последних горестях!
Старое я знаю и ничем не могу помочь вам.
-- Синьора! Когда "Орион" прибыл в Бультон, Джакомо сказал мне, что мы
пойдем в плавание к дальнему острову и вернемся уже без вас.
-- Без меня? Какая же судьба ожидает меня в этом плавании?
-- Этого он не говорил мне, но обещал, что после возвращения с острова
он женится на мне и Чарли будет говорить мне "мама".
-- Так почему же вы решили открыть мне эту тайну?
Лицо Доротеи стало злым. Она положила подбородок на сжатые кулаки и
зашептала со страстью и волнением:
-- Я вижу, что он обманывает не только вас, но и меня. Леди Стенфорд...
эта злая, гордая леди -- вот кто должен стать виконтессой Ченсфильд...
-- Откуда вы это знаете?
-- Ночью я подслушала их... Он целовал ее и называл... будущей леди
Райленд...
-- Так послушайте моего совета, Доротея. Я не могу открыть вам причин,
почему вынуждена молчать и даже помогать вашему Джакомо держать в
заблуждении целый город, но есть высшая справедливость, и она не допустит,
чтобы этот обман продолжался долго. Знайте, что Джакомо Грелли рано или
поздно будет передан в руки палача. Но ребенок ни в чем не виноват. |