Изменить размер шрифта - +

Коули посмотрел в окно.

– Это вы так говорите. Хотя я очень сомневаюсь, что вы знаете, где лабораториум, поскольку найти его не удалось. – На улице было темно. Пламя свечи дернулось, когда адвокат кашлянул. – Так каково же все‑таки ваше мнение в отношении этих двух отвратительных убийств? Кто, по‑вашему, убийца? Мистер Блуждающий Огонек?

– Мистер Огонек? Я не знаю такого человека, сэр, – ответила Элпью.

– Это не человек. – Закинув голову, Коули расхохотался. – Так называют странное явление, появляющееся порой на болотах – вы его видите, но не рядом, а где‑то в двух шагах от себя. Поймать его невозможно, потому что это всего лишь похожее на пламя свечение фосфора.

При упоминании фосфора Элпью замерла.

– Значит, вы знали, что Бо Уилсон занимается алхимией?

– Может, и знал. – Коули не шевелился. – Что с того?

– Кому еще вы об этом говорили?

– Никому, – хмыкнул Коули.

– Вы лжете, мистер Коули. Бо Уилсон пришел к вам с просьбой найти человека, который помогал бы ему деньгами для занятий алхимией, разве не так? И к кому же обратились за помощью вы?

– Я решительно не понимаю, что вы тут пытаетесь доказать. – Поднявшись, Коули отвернулся и стал внимательно разглядывать полку позади своего кресла. – Да, Уилсон действительно ко мне приходил, но я дал ему совет, который и следовало дать. Чтобы он немедленно все бросил. Оставил алхимию и сосредоточился на своей торговле.

– Вы дали ему деньги? Да или нет?

Не обращая на нее внимания, Коули перекладывал стопки бумаг с полки на полку. Воспользовавшись тем, что он отвернулся, Элпью присмотрелась к знакомым каракулям на листке бумаги. Неуклюжий, неровный почерк. Но она сразу же вспомнила, где видела его ранее – этой же рукой был написан список, который они нашли в Актоне, и слова на обороте аптекарского счета: «Alles Mist». Полная чушь.

– Мистер Коули, вы дали Бо Уилсону деньги на занятия алхимией, верно? И он все их просадил?

Коули повернулся к ней, лицо его побагровело от злости.

– Да. Я дал ему денег, а когда он пришел снова, я ему отказал. Вам‑то какое до этого дело?

– «Alles Mist» – что это значит?

– Контора уже закрыта, мистрис Элпью. – На лбу Коули, когда он указал на дверь у нее за спиной, заблестели бисеринки пота. – Может, сейчас вы удалитесь, а с новыми измышлениями придете завтра утром, когда я откроюсь?

– Вы наняли этого актера Джека Фрая, чтобы напугать нас, не так ли? Человека, которого Бо так метко называл Подлецом. – Элпью приблизилась к окну. – И это вы освободили его из тюрьмы под предлогом неподсудности светскому суду. Как вам это удалось? Этот человек неграмотен. Как и миссис Уилсон. Он не умеет читать.

– Он актер. – Коули улыбнулся. – Он обладает даром запоминать слова. Понадобилось совсем немного времени, чтобы вбить этому человеку в голову пятьдесят первый псалом, а потом он сделал вид, что читает его.

Элпью была потрясена.

– Вы действительно освободили Джека Фрая для того, чтобы он меня преследовал?

– Внешность Фрая кажется неприятной, это я допускаю, но адвокату не до разборчивости в отношении клиентов. – Коули вернулся в кресло, явно делая над собой значительное усилие, чтобы сохранять спокойствие. – Я не нанимал его, чтобы он вломился в ваш дом. Я был бы никудышным юристом, если бы заплатил клиенту за совершение преступления, а затем отстаивал бы его право на свободу.

– Но вы же освободили его с помощью этого смехотворного прошения.

Быстрый переход