Изменить размер шрифта - +
Сложив листок, он уставился на пустой камин, который

сегодня не топили, ибо день выдался теплым. Прошло немало времени, прежде чем он очнулся, перечитал записку раз, другой, третий…
– Невероятно! – пробормотал он и, заслышав шаги, поднял голову. В дверях стоял его сын Джейсон.
– Что именно, папа? – полюбопытствовал мальчик.
– Заходи, Джейсон. Ты пришел позаниматься шахматами? Я получил письмо от твоего дяди Тайсона. Он женился на шотландке. Ее зовут Мэри

Роуз. Тон письма показался мне несколько легкомысленным, но чувствуется, что писал его счастливый человек. Совершенно на него не

похоже! Представляешь, Мегги переоделась мальчиком и поехала с отцом под видом грума! Тайсон пишет, что едва не умер от ужаса, когда

обман раскрылся. Интересно, почему он не сообщил об этом раньше, когда отнимал у меня Оливера?
Джейсон хихикнул, поспешно прикрыл ладонью рот, неловко откашлялся и уставился в пол. Отец насторожился;
– Ты знал, что она затеяла?
– Нет.., то есть не совсем, папа. Скорее, подозревал. Неплохая мысль, ты не находишь?
– Не нахожу, – буркнул Дуглас, зная, что его красавец сын упрям как осел и ни за что не выдаст кузину. – Слава Богу, с ней ничего не

случилось, – вздохнул он. – Что за дурацкая выходка! Кстати, они только что вернулись домой.
– Значит, дядя Тайсон нашел в Шотландии достойную супругу?
– Вот именно, – кивнул Дуглас, барабаня по столу. – Уверен, что Тайсон улыбался, когда писал это письмо. Ухмылялся во весь рот!

Может, даже пританцовывал. Что там творится? Как по твоему, Джейсон?
– Как ты думаешь, она уродлива?
– С чего бы вдруг?
– Однажды я подслушал, как ты говорил маме, что первая жена Тайсона была сплошным озерме…
– Омерзением, – машинально поправил Дуглас. Господи, он постоянно забывает о детях! С их острым слухом они способны услышать, как

мышь грызет сыр в своей норке!
– Да, омерзением. А дядя Тайсон как то сказал, что плоть по сравнению с душой – ничто и только доброе сердце делает человека красивым

или уродливым.
Дуглас воззрился на ребенка, плод его чресл, обладавшего превосходным слухом и не поленившегося поискать в словаре значение слова

«омерзение».
– Да, – кивнул он, – твой дядя совершенно прав. Поживем – увидим. И вот еще что, Джейсон: не смей произносить слово «омерзение» в

присутствии твоей новой тети, понятно?
– Понятно, папа. Интересно, она такая же.., э э.., не красивая, как мама Лео? Правда, я ее совсем не помню.
– А я не желаю говорить на эту тему. Забудь о ней, Джейсон.
– Хорошо, папа, но это будет нелегко.
– У тебя сильная воля, мальчик мой, ты справишься. Сам Дуглас хорошо помнил Мелинду Беатрис, первую жену Тайсона. Брат считал ее

богиней, идеальной супругой приходского священника, родственной душой, прекрасной спутницей жизни… Как же он ошибался! Правда, тогда

Тайсон был очень молод, слишком молод, чтобы соображать, что к чему. Эта ханжа, Мелинда Беатрис, сумела погасить в нем последнюю

искру радости, отучила наслаждаться жизнью. Но теперь Тайсон стал старше, изменился, и, кажется, к лучшему, слава тебе, Господи!
– Ты вечно твердишь маме, как она красива – неожиданно выпалил Джейсон.
– Твоя мать – необыкновенная женщина и прекрасна как внешне, так и душой.
– Пойду расскажу Джеймсу. Может, новая тетя не сумеет нас различить и мы, окончательно запутав ее, разузнаем о ней побольше.
– Я запрещаю вам это делать! – завопил Дуглас, хорошо зная, что Джейсон наверняка бурлит идеями, от которых у несчастного отца скоро

голова лопнет.
Быстрый переход