Что то сдвигается и – бац! Ты оказываешься во вселенной, где здравый смысл отсутствует. Поэтому я повторяю снова и снова – нужно как можно скорее удирать отсюда, если мы не хотим застрять тут навсегда.
– Я всегда считал тебя паникером, старина, – ответил Такстон. – Конечно, многое здесь странно, например четыре убийства подряд. Но такое и на Земле случается сплошь и рядом.
– С чего ты взял, что убийство сэра Лоренса последнее?
– Ну, больше, скорее всего, не будет. Сюда согнали всех свободных людей из четырех графств и плотным кольцом окружили поместье. – Лорд Питер зевнул. – Инспектору следовало бы позвонить в Скотланд Ярд.
– С чего ты взял, что здесь есть Скотланд Ярд? – спросил Далтон. – Если уж на то пошло, разве кто нибудь из них упоминал хотя бы Лондон?
Такстон задумался.
– Наверняка, хотя я ничего такого не припоминаю.
– Может, тут вообще нет Лондона. Может, тут совсем другая столица.
– Вздор! Я спрошу Мазервела.
Далтон вскинул тонкие брови.
– И как ты сформулируешь свой вопрос?
– Что? Ну, спрошу, как называется… – Такстон смолк. – Просто спрошу… – Он снова запнулся.
– Понял, что я имею в виду?
– Ну, можно как то по другому это выяснить. – Лорд Питер щелкнул пальцами. – Библиотека! Там должны быть книги, карты и атлас.
– Наконец то включился твой знаменитый острый ум детектива.
Такстон почувствовал иронию.
– Пожалуйста, перестань! – Он встал.
Распахнулась дверь, вошел Мазервел.
– Доброе утро, джентльмены. Похоже, вы совсем не спали.
– Глаз не сомкнули, – ответил Такстон.
– Да уж, тут не сомкнешь. Как бы то ни было, я собрал всех в оранжерее. Хочу во что бы то ни стало докопаться до сути.
– Я всю ночь этим занимался, – признался Такстон.
– Замечательно, лорд Питер. И что, пришли к какому нибудь выводу?
Такстон потер подбородок.
– Ну… у меня есть несколько теорий.
– А у меня и того нет, – заявил Мазервел. – Головоломка какая то. Не стыжусь признаться, что я в тупике и буду рад любой помощи.
– Мы сейчас тоже придем, – сказал Далтон.
Инспектор вышел, прикрыв за собой дверь. Такстон одарил друга мрачноватой, но решительной улыбкой.
– Ну, старина, что скажешь? Будем продолжать, или ты все еще настаиваешь на бегстве?
– Нравится тебе сидеть на неразорвавшейся бомбе, – с досадой ответил Далтон.
Полковник Питирайдж, Аманда Трипс, мистер Джемми Трипс, Дафна Пемброук, Джеффри Баллифантс, мистер Гораций Гримсби и мистер Кларенс Виклов сидели в креслах, кружком расставленных в оранжерее. Блэкпул и остальные служащие – Такстон удивился, обнаружив, как их много и как мало кого из них он видел прежде, – стояли тесной группой у большой застекленной двери. Среди них был и егерь, Клив Стоукс, неряшливый мужчина с копной светлых волос.
Шринама Беспала, мрачного, осунувшегося, с темными кругами под глазами, усадили немного в стороне, приковав наручниками к креслу с жесткой спинкой. Вид его свидетельствовал о глубоком осуждении всего происходящего.
– Я собрал всех вас здесь, – начал Мазервел, – чтобы докопаться до сути этого дела. Убийца разгуливает на свободе, и это один из вас. Честно говоря, я в тупике. По моему мнению, вы все тут замешаны. Все! Но у меня безвыходное положение. Я, как вы знаете, человек местный, и, возможно, это мешает мне увидеть все в истинном свете. Я знаю каждого из вас вдоль и поперек и как личность, и с точки зрения репутации. Возникает вопрос: а как все это видится объективному, непредвзятому человеку, но совершенно чужому в наших краях? Такой человек имеется. |