— И добавила с плохо скрытой горечью:
— Вероятно, если сегодня меня выставят на всеобщее обозрение,
то справедливо, что я должна выглядеть дорогой шлюхой.
Густые черные брови графа мрачно сошлись на переносице.
— Я уже говорил, Кассандра, это не тебя выставляют напоказ,
скорее наоборот — я хочу, чтобы ты увидела моих друзей. Я не стал
бы устраивать ужин, если бы хоть на минуту усомнился, что тебя кто-
то попробует унизить.
— Наверное, нет, — вздохнула Касси. — Да и какой в этом
смысл? Однако вы должны признать, что мое положение на вилле
Парезе отнюдь не из завидных.
— И ты сдержишь обещание?
— Вы намекаете на то, чтобы я не вздумала встать из-за стола
посреди ужина и во всеуслышание объявить, что я ваша пленница?!
— Совершенно верно.
— Пора спускаться вниз, милорд? — Граф ничего не ответил, и
Касси небрежно добавила:
— Кажется, вы собираетесь вырвать у меня ещё одно обещание?
Осторожнее, милорд, вы подарили мне всего лишь лодку. Одну. Чем
собираетесь подкупать меня на этот раз?
Энтони, улыбнувшись, покачал головой.
— Нет, малышка, никаких обещаний. То есть, признаться, кое-
что мне все-таки нужно тебе сказать. Среди гостей будет графиня
Джованна Джиусти. Я не хотел приглашать её, но синьор Монтальто,
мой близкий друг и деловой партнер, увлечен ею настолько, что не
может провести без дамы ни единого вечера.
— И вы боитесь, что я буду груба с графиней?
— О нет, совсем не это. Если хочешь знать правду, графиня
была когда-то моей любовницей. Но перед отъездом в Англию я порвал
с ней.
— Вашей любовницей? — с чуть слышной тоской спросила она.
Граф улыбнулся, сжал её руки и, едва прикасаясь, поцеловал
сомкнутые губы.
— Да, но пусть это тебя не волнует. Просто я хочу
предостеречь, что от Джованны можно ожидать чего угодно.
— Спасибо, милорд, за предупреждение, — сдержанно бросила
девушка. Энтони много отдал бы за то, чтобы узнать, о чем она
думает, но по лицу Касси ничего нельзя было прочесть. Оставалось
только взять её под руку и повести к лестнице. Пытаясь немного
отвлечь Касси, он заметил:
— Чезаре, конечно, тоже будет. Тебе, кажется, нравится его
общество.
— Совершенно верно, милорд, — ледяным тоном произнесла Касси,
но граф шутливо продолжал:
— Я, конечно, все время буду рядом, чтобы помочь тебе
освоиться и лучше помнить обещание.
— Это весьма мудро с вашей стороны, — презрительно
рассмеялась девушка, и Энтони облегченно вздохнул Спускаясь рядом
с ней по широкой лестнице, он не мог отвести взгляда от мерцающих
жемчужин у неё на шее. Ожерелье принадлежало его бабушке, а потом
и матери. Жемчуга новобрачной — единственная драгоценность,
которую позволялось носить молодым девушкам до и в первый год
после свадьбы.
Оказавшись внизу, граф удовлетворенно кивнул Скарджиллу,
ndernls сегодня в ливрею дворецкого. Он стоял в окружении трех
молодых слуг, нанятых на этот вечер.
— К чему такая страдальческая гримаса, Скарджилл? — покачал
головой граф. — Все мы иногда чем-то жертвуем. — Камердинер что-то
неразборчиво пробурчал, и граф с широкой улыбкой добавил:
— Следи только, чтобы вино лилось рекой, и твой успех
обеспечен!
Касси восхищенно осматривалась. |