Они свернули на виа Сан-Лоренцо, и Касси затаила дыхание при
виде опасно узкой, вымощенной камнями улочки, по обе стороны
которой поднимались высокие дома и огромные особняки, казавшиеся,
по мнению девушки, здесь совершенно неуместными.
Дряхлая кляча медленно перебирала копытами. Они старались
объезжать улочки, ширина которых едва позволяла троим пешеходам
идти плечом к плечу. Когда они оказались на виа Бальби, граф
сказал:
— Тут творил знаменитый архитектор Бортоломео Бьянко. Здешние
дворцы знамениты по всей Европе, особенно Палаццо Реале. Семейство
Бальби владеет им вместе с остальными домами ещё с прошлого века.
Он хотел ещё что-то добавить, но заметил, что Касси,
увлеченная необычным зрелищем, не обращает на него внимания, и,
улыбнувшись, откинулся на сиденье, довольствуясь видом
взволнованной девушки.
К тому времени, когда ландо наконец оказалось на очередной
узенькой улочке, ведущей к западным воротам города, довольно
сильно похолодало. Дорога резко свернула на север и быстро
превратилась в едва заметную тропинку, так обезображенную
колесами, что экипаж раскачивало и шатало, как корабль в шторм.
Касси любовалась яркими полевыми цветами, росшими вперемешку с
кустами по обочине. Девушка глубоко дышала, наслаждаясь чудесным
благоуханием.
— Природа так разнообразна, — прошептала она, вытягивая шею,
чтобы увидеть, что скрывается за поворотом.
— Я рад, что ты довольна, дорогая.
— Я не говорила, будто довольна, просто заметила, что природа
здесь разнообразна, милорд. Впрочем, как и в Англии.
— Мне доставляет большую радость видеть, как ты взрослеешь.
— Если взрослеть означает достичь ваших преклонных лет,
милорд, — сказала она, зло сверкнув глазами, — серьезно
сомневаюсь, что вы доживете до этого!
Граф насмешливо скривил губы.
— Не сомневайся, любимая, когда мне исполнится восемьдесят
лет, мы по-прежнему будем вместе. Мой род славится долгожителями,
как, впрочем, и плодовитостью. Мой дед зачал дитя в семьдесят лет.
Тебе не о чем будет жалеть.
Он дотронулся до её щеки. Касси отпрянула, но в тот же миг
оказалась прижатой к его груди при очередном толчке.
— Правда, — задумчиво продолжал граф, пока девушка
подыскивала достойный ответ, — ты можешь сократить отведенные мне
годы, научившись метко стрелять.
— Поверьте, милорд, это единственная область, в которой я
хотела бы совершенствоваться, — бросила Касси и гордо задрала нос,
заметив на лице графа лукавую мальчишескую улыбку.
Она всегда сравнивала сельскую местность в Англии с
безупречно застланной постелью — аккуратные зеленые поля были
окружены подстриженными живыми изгородями. Здесь же все буйно
цвело и зеленело на свободе, без вмешательства человеческих рук.
Она увидела столько деревьев и цветов, названий которых не знала!
Будь её спутником кто-то другой, Касси засыпала бы его вопросами.
Они поднялись высоко на холмы, когда кобыла наконец
остановилась перед воротами из кованого железа. Над аркой
красовалось название — «Вилла Парезе». Внезапно рядом возник
загорелый черноволосый парнишка и, окинув прибывших быстрым, но
внимательным взглядом, стащил с головы кожаную шляпу и низко
поклонился.
— Buon giorno <Добрый день (ит. |