«Охотник Пятый вызывает Первого. Проверка связи».
Это был Сайкс. Ему был поручен южный из блокпостов, обращенных к Дому. Бертон нажал переключатель.
– Слушаю тебя, Пятый, прием.
«Мы позволяем людям покидать город?»
– Пятый, ответ отрицательный.
«Просто, э-э, у нас тут кое-кто выехал».
– С какой стати ты им это разрешил?
«Паркер и Колли сказали, что им нужно съездить за мамой. Их мама живет неподалеку от Дома. Пожилая женщина, не может защитить себя сама».
– Пятый, слушай меня внимательно. Никто не выезжает из города и не въезжает в него. Это ясно?
– О’кей, – отозвался Сайкс.
– Все, отбой.
Подошел Палмер с двумя пластиковыми стаканчиками, наполненными кофе. Он протянул один стаканчик Бертону.
– Что-то не так, шериф?
– Все в порядке. Если не считать того, что у Бобби Сайкса мозгов не больше, чем у кирпичной стенки.
– Он старается как может.
– Его как будто не было в том лесу, когда чудики перебили двадцать вооруженных людей! Он, видимо, прилег вздремнуть, пока все это происходило. Рано или поздно я ему врежу как следует… Есть новости от дорожного патруля?
– Говорят, у них полно дел под Мейконом. Они пришлют к нам подразделение, как только смогут.
Мейкон как более крупный город имел приоритет. Тем временем Хантсвилл был в осаде, и ждать помощи на настоящий момент было неоткуда.
– Фары! – крикнул кто-то от блокпоста.
Возбужденная толпа притихла. Слышалось щелканье затворов: ополченцы проверяли заряд и загоняли патроны в патронники.
– Не стрелять, пока я не скажу! – сказал Бертон.
Лужица света на дороге сделалась ярче, превратилась в зарево. В теплом ночном воздухе разносилось урчание двигателя. Грузовик приблизился к баррикаде и погудел. Какой-то человек встал в кузове во весь рост.
– Это же Джед! – крикнул кто-то. – Это Уолдены!
Уолдены держали ферму милях в пяти от города.
– Уберите заграждение, – распорядился Бертон. – Впустите парней.
Ополченцы повиновались. Палмер подбежал к своей патрульной машине и сдал задом, освобождая проезд. Грузовик Уолденов с грохотом вкатил в город; водитель сигналил не переставая.
Джед стоял в кузове, словно Цезарь, расставив ноги и уперев в бедро приклад винтовки.
– Мы поймали одного! Мы поймали чудика!
Люди столпились вокруг, всем не терпелось посмотреть. Они орали и толкались. Поверх голов Бертон мельком увидел сидевшую в глубине кузова девочку. Еще один ребенок, которому не повезло с рождением. Вместо носа и рта у нее был короткий толстый хобот. Впрочем, ее отчаянные глаза были вполне человеческими. И в них Бертон разглядел вполне человеческий ужас.
Шериф подошел к кабине. За рулем сидел Джедов папаша, ухмыляясь во весь рот и попыхивая сигарой.
– Вот, шериф, словили для вас одного. Как вам это нравится?
– Молодцы. Как это произошло?
– Да рассказывать-то особо нечего. Джед пошел посмотреть на скотину, и вдруг этот чудик выходит из леса и прет прямиком к дому!
– И потом что?
– Потом мы его скрутили и привезли сюда.
– Спасибо, Рой.
– Эй, а какое-нибудь вознаграждение нам полагается?
Не отвечая, шериф протолкался сквозь толпу. Возбужденные горожане орали чуть ли не с пеной у рта. Девочка сидела в кузове, съежившись и вздрагивая, словно звуки стегали ее. Он заметил следы побоев на ее лице: Уолдены ее не пожалели. Джед возвышался над ней, словно охотник на крупную дичь, позирующий рядом со своей добычей. |