Прикрыв глаза, Блейд задремал.
* * *
"Дворники" размазывали жидкую снежную грязь по ветровому стеклу, колеса
разбрызгивали ее по сторонам, мрачное зимнее небо нависало непроницаемым
пологом. Блейд свернул за угол и затормозил.
Огромное серое здание, формы которого теряются на фоне серых туч,
неприметный вход в нескольких шагах от Темзы, непременный полисмен...
Еще один страж, теперь уже морской пехотинец, у лифта.
Он падал в подземелье. Кабина лифта едва слышно поскрипывала.
Низкие коридоры, стены, облицованные пластиком... Унылый зеленоватый
цвет, глубокие проемы, прячущие двери...
Снова морской пехотинец, сержант. Автоматическая винтовка, штык
примкнут...
Поворот, дверь, еще одна дверь, снова поворот и короткий коридор за
ним. Створки неожиданно расходятся в стороны -- это очередной охранник
вставил в прорезь контрольную карточку Блейда...
На миг он потерял ориентацию -- так среагировали глаза на яркий свет,
озарявший машинный зал.
Лорд Лейтон, в окружении сонма ассистентов, копался в недрах своего
детища. Блейда он заметил не сразу, подошел спустя несколько минут. Внезапно
разведчик понял, насколько стар хозяин этого мрачного подземелья: казалось,
он едва волочит ноги.
-- Рад видеть вас, сэр.
-- Добрый вечер, Ричард.
Они прошли в небольшую комнату, где Блейд обычно раздевался.
-- Я должен оставить вас. Мне надо проследить за подготовкой
оборудования.
Кивнув, разведчик сбросил пальто. Набедренная повязка и банка с мазью,
предохранявшей кожу от ожогов, уже ждали его. Он разделся и тщательно натер
шею, грудь, плечи и бедра -- все места, куда вскоре вопьются металлические
пластинки электродов.
-- Все готово, Ричард, -- его светлость стукнул в дверь.
Через минуту он сидел в стеклянном кубе, приподнятом на небольшом
возвышении, под нависавшем сверху колпаком коммуникатора. Снова! Как два с
половиной года назад... Кожа блестела от мази, контакты неприятно холодили
ее. Несмотря на то, в помещении царила прохлада, Блейд чувствовал, как под
мышками, на висках и спине выступают мелкие капельки пота. Во рту он ощущал
едва заметный железистый привкус.
Лейтон колдовал у пульта. Белый халат смешно топорщился над его плечом,
обтягивая горб.
-- Вы уверены, сэр, что я попаду туда, куда надо?
Старик повернулся.
-- Безусловно, мой дорогой. Это меня не волнует; больше тревожит
скоропалительность этой экспедиции. Мы не успели подготовить телепортатор, и
вы идете в новый мир практически беззащитным.
Блейд пожал плечами; такая ситуация не была для него новой. Конечно,
ТЛ-3 -- Малыш Тил, как он его ласково называл -- являлся немалым подспорьем,
но сейчас его отсутствие играло скорее положительную роль. |