Один или два раза он подергался во сне, как дергается спящая собака, которой снится охота. Утром Элс встал и подъехал на машине к дому комманданта. Сдержанная ругань, донесшаяся до него с кухни, позволяла предположить, что комманданту пришлась не по вкусу редакционная статья в утренней газете.
– Так я и знал, так я и знал, – шумел коммандант, размахивая «Зулулэнд кроникл», статья в которой в оскорбительной форме обвиняла полицию в некомпетентности, в пытках невинных людей и в неспособности вообще поддерживать законность и порядок в городе. – Следующим делом они потребуют судебного расследования. Страна катится ко всем чертям! Как, черт побери, я могу поддерживать законность и порядок, когда половина моих подчиненных – скурвившиеся педерасты?
Миссис Руссо была шокирована.
– Ну и выражения у вас, – резко заметила она. – Даже у стен бывают уши, между прочим.
– Вот именно, – столь же резко и энергично согласился с ней коммандант. – Да будет вам известно, вот уже месяц как я живу в доме, который впору сравнить с трибуной в каком‑нибудь конференц‑зале. Тут везде натыкано больше микрофонов, чем…
Договорить миссис Руссо ему не дала.
– Подобного я от вас и выслушивать не желаю, – заявила она.
Стоя под окном, констебль Элс усмехался про себя и с нарастающим удовольствием прислушивался к спору, разгоравшемуся все жарче. В конце концов комманданту удалось уговорить миссис Руссо остаться его экономкой, но только после того, как он извинился за критику в ее адрес. С этим коммандант и отправился на работу.
В полицейском участке комманданта поджидала целая группа недовольных женщин.
Их с трудом удалось убедить дать ему пройти по лестнице.
– Делегация жен полицейских, сэр, – объяснил сержант Брейтенбах.
– Какого черта им нужно? – требовательно спросил коммандант.
– Это по поводу мужей, что стали «голубыми», – ответил сержант. – Они пришли требовать удовлетворения.
– Удовлетворения? – воскликнул коммандант. – Как же я, черт побери, могу их всех удовлетворить?!
– Вы меня не так поняли, – пояснил сержант, – они хотят, чтобы вы как‑то привели их мужей в норму.
– Ах вот оно что. Ну ладно, зови их, – устало проговорил коммандант. Сержант вышел и через минуту вернулся в сопровождении двенадцати крупных и явно рассерженных женщин, которые немедленно обступили комманданта.
– Мы пришли, чтобы заявить официальную жалобу, – сказала самая крупная из них, по всей видимости, игравшая в группе роль лидера.
– Да, – сказал коммандант, – я понимаю.
– По‑моему, вы ничего не понимаете, – ответила женщина.
Коммандант взглянул на нее и решил про себя, что все‑таки он понимает причины их жалобы.
– Насколько я понимаю, вопрос касается ваших мужей, – сказал он.
– Совершенно верно, подтвердила крупная женщина. – Наши мужья были подвергнуты эксперименту, в результате которого они утратили свои мужские достоинства.
Коммандант записал эту жалобу на листе бумаги.
– Ясно, – сказал он. – Ну и что вы от меня теперь хотите?
Женщина неприязненно поглядела на него.
– Мы хотим, чтобы вы безотлагательно исправили это положение, – заявила она. Коммандант откинулся в кресле и уставился на нее.
– Исправил бы?
– Именно, – с чувством подтвердила женщина. Коммандант задумался о том, как ему следует вести себя дальше, и решил, что можно прибегнуть к лести. |