Изменить размер шрифта - +
Инспектор Найт и его помощник ждали: инспектор — терпеливо, стажер — переминаясь с ноги на ногу.

— Вот этот! — сказала женщина, указывая на одну фотографию.

— Вы уверены, мэм?

— Уверена! Это точно тот самый!

— Прекрасно, — удовлетворенно заметил Найт, складывая карточки обратно в конверт и передавая его своему помощнику. — А вы говорили, что не запомнили внешность грабителя.

— Так одно дело — словами описать, а другое — узнать по лицу, — возразила женщина.

— Я вам очень благодарен!

— Хотя эти и лицами-то не назовешь…

— Как поживает мистер Симс?

— Хорошо еще, что вообще поживает! — буркнула жена антиквара. — Вчера вечером я за полкроны отправила соседского мальчишку к нему в больницу. Он сказал, что Симса моего там напоили до отвала снотворной микстурой, и он теперь почти все время спит.

— А что говорят врачи о его состоянии?

— Так этот балбес только про микстуру и запомнил! Надо бы самой к нему наведаться, да голова кружится до сих пор — боюсь, упаду где-нибудь по дороге…

— Не беспокойтесь, мы сами навестим вашего мужа и пришлем вам весточку. Патрульный констебль к вам заглядывал?

— Да уж два раза! Где ж он раньше был, когда нас тут убивали и грабили?

— Мы сделаем все, что в наших силах, мэм, чтобы вас больше не беспокоили.

Миссис Симс скептически поджала губы: видно, она не слишком поверила в эти обещания.

Выйдя на улицу, инспектор Найт огляделся по сторонам и увидел стоящий у обочины двухколесный кэб, на крыше которого дремал возчик. Он свистнул и махнул ему рукой.

— Будем надеяться, Лейтон, что Симс уже проснулся и разговаривает.

Через минуту они сидели внутри экипажа, двигаясь по направлению к больнице Святой Марии.

— Что нам известно о том, кого опознала миссис Симс?

Лейтон вытащил из конверта фотокарточку, перевернул обратной стороной, где убористым почерком канцеляриста были записаны краткие сведения:

— Билл Робсон, сорок лет. Рост шесть футов и один дюйм, телосложение крепкое. Кражи, разбойные нападения с нанесением телесных повреждений. Трижды сидел в Ньюгейте. Освободился полтора месяца назад.

— И уже совершил новое преступление.

— Может быть, Робсон принес Симсу что-то на продажу, и они не сошлись в цене? — предположил Лейтон. — Тогда он заставил торговца подняться наверх, в квартиру, рассчитывая, что деньги хранятся там. А когда денег почти не оказалось…

— … он забрал то, что хранилось в потайном ящичке комода.

— Краденые вещи! Вы же подозревали, что Симс тайно скупает краденое!

Они помолчали. Стажер поднял взгляд к небу, вернее, к потертой обшивке крыши кэба, и вдруг повернулся к инспектору, вдохновенно приоткрыв рот.

— Я знаю, о чем вы подумали, — усмехнулся тот: — Робсон убил Рамону Дэвис, а украденные у нее драгоценности продал Мелвину Симсу.

— Точно, сэр! — ахнул стажер. — Вы читаете мои мысли! Непостижимо!

— Пожалуйста, не смотрите на меня такими восторженными глазами, — с улыбкой попросил Найт. — А то я начну подумывать, что мне давно уже пора на пенсию.

— Ни в коем случае! — запротестовал Лейтон. — Не раньше, чем вы подготовите себе достойную смену! Лет через пятьдесят-шестьдесят!

— Неисправимый льстец, — хмыкнул инспектор. — Поясните, что заставило вас сделать ваше смелое предположение.

Быстрый переход