|
— У вас просто не было возможности сочинить другую историю.
— У меня вообще не было возможности что-либо сочинять, — заявил антиквар с горделивой скорбью. — Я стоял на краю могилы, как вам известно.
— Я вам очень сочувствую, хотя вы и преувеличиваете. Послушайте, мистер Симс: мы хотим вам помочь. Но нам необходимо ваше содействие.
— Что я могу?! — страдальчески вопросил тот. — Я ничего не знаю. Жив — и слава богу!
— Ваша супруга опознала в нападавшем некоего Билла Робсона, — гнул свою линию инспектор. — Вам знакомо это имя?
Симс бросил на него быстрый взгляд, поежился и проговорил:
— Впервые слышу.
— Лучше говорите правду, — строго посоветовал Найт. — Робсон может прийти к вам снова. Помогите нам его поймать, мистер Симс!
Антиквар снова поежился и нехотя признался:
— Я знаю Робсона. Покупал у него краденые вещи — всего два или три раза. Это против моих принципов, но, знаете ли, с таким головорезом лучше не ссориться.
— А вчера вы все-таки поссорились?
— Нет! Я понятия не имею, почему он на меня напал!
— Возможно, из-за этого?
Найт обернулся к своему помощнику, у которого из кармана торчали свернутые в трубочку листы из тайника Рамоны Дэвис. Тот выудил один и вложил в руку инспектору. Найт не спеша расправил лист и продемонстрировал Симсу. Тот опасливо проследил за его действиями, но при виде изображения испанской шкатулки решительно отрекся:
— Это не мое!
— А чье же? И как оказалось у вас дома?
— Не знаю! Простите, инспектор, — Симс глухо, протяжно застонал, — у меня кружится голова… Кажется, опять накатывает слабость…
— Соберитесь, — подбодрил его Найт. — Мне совестно вас мучить, поверьте. Однако в ваших же интересах сказать мне правду. Поймите, Билл Робсон не остановится. Если вы надеетесь и дальше прятаться от него в больнице, то напрасно — вас очень скоро отправят домой.
Антиквар оглядел свои бинты, подумал, повздыхал и решился:
— Хорошо. В конце концов, жизнь дороже… Я все расскажу.
— Вот это правильно, — одобрил инспектор и раскрыл свой блокнот. — Начните с того, как у вас появился рисунок шкатулки.
— Его принес мне один человек. Мне он знаком — не из солидных покупателей, но бывал у меня довольно часто, покупал разные мелочи для интерьера. Но в тот раз он пришел не покупать, а продавать. Предложил мне позолоченный медальон — дешевка, но я купил, просто чтобы оказать ему любезность. Подумал, что этот человек, видимо, сейчас на мели — с кем не бывает! Кстати, моей жене медальон понравился, она его сразу надела.
Найт и Лейтон переглянулись, а торговец продолжал:
— Я уже хотел прощаться, а этот человек вдруг показал вот этот самый лист и спросил, сколько может стоить такая вещь. Я, естественно, сказал, что не могу дать оценку по какой-то картинке. И вообще хотел его вежливо выставить: сомневался, что у него может быть подобная роскошь. Он сказал, что шкатулка досталась ему по наследству. Видя, что я ему не верю, он выложил передо мной золотые серьги — крупные, а лет им не меньше ста, а то и больше. Вот это был действительно хороший товар — на каждой по два довольно внушительных бриллианта. Я купил у него эти серьги.
«Естественно, за бесценок», — усмехнулся про себя инспектор.
— Он заверил, что на шкатулке камни еще лучше. Он так нервничал, что я понял: эта шкатулка у него действительно есть. Если найти покупателя, можно неплохо заработать! Я обещал подумать, кому можно ее предложить. |