|
Если найти покупателя, можно неплохо заработать! Я обещал подумать, кому можно ее предложить. Попросил оставить мне рисунок. Сам-то я не в состоянии купить такую дорогую вещь. Вы же сами видели, инспектор, чем я торгую. Это в основном…
— Да-да, бабушкино старье, — кивнул Найт. — Продолжайте. Вы сказали, что человек, который принес рисунок, вам известен.
— Имени его я не знаю, знаю только, что он художник.
Найт напрягся:
— Как он выглядит?
— Ну… такой высокий стройный блондин, похоже, мнит себя Аполлоном Бельведерским. Впрочем, он действительно довольно привлекателен — для глупых юных девиц, разумеется. На щеке родинка.
— Когда именно он приходил к вам?
— В прошлый вторник.
«На третий день после убийства», — подсчитал инспектор.
Симс продолжал:
— И, представьте, в тот же день, перед самым закрытием, заявился Билл Робсон! Боже, я-то думал, он еще в тюрьме! — Он поморщился от мучительного воспоминания. — А я как раз стоял за прилавком, рассматривал серьги, прикидывал, не нужно ли их почистить. Робсон вытаращился на эти серьги, а потом предложил подняться наверх, в квартиру. Там он высыпал передо мной кучку золотых украшений с камнями, тоже старинных и столь же качественных, как серьги. Он просто вынудил меня их купить, понимаете?
— Конечно-конечно, — согласился Найт.
Не дожидаясь знака, Лейтон вытащил из кармана свиток и передал инспектору, а тот протянул его антиквару:
— Взгляните: сможете ли вы опознать в этом перечне драгоценности, что вам принесли.
Симс оживился — в нем проснулся торговец — и принялся с интересом изучать испанский список. Время от времени он указывал: «Вот серьги, которые мне принес тот художник… А вот это кольцо — Билл Робсон… И это тоже он…»
— Благодарю, — сказал инспектор, забирая свиток. — Итак, вы купили — да-да, вынуждены были купить — у Билла Робсона старинные драгоценности неизвестного происхождения.
— Вот именно — неизвестного! — подчеркнул антиквар. — Как вы понимаете, любопытства проявлять я не стал. Я лишь мечтал, чтобы Робсон поскорее ушел.
— И он ушел?
— Да, уже почти собрался. Но вдруг обернулся и спросил, откуда у меня серьги. Я стал отвечать уклончиво: мол, принесли недавно по случаю… А он меня прервал, посмотрел, знаете, прямо в глаза, как удав, так что я весь мурашками покрылся, и спрашивает, тихо так: «А где шкатулка?» Я, естественно, поклялся, что не знаю ни о какой шкатулке. Робсон не поверил. Велел мне разузнать о шкатулке и обещал прийти через два дня. И пришел. Господи! Тут я снова оплошал: не успел спрятать лист с рисунком шкатулки. Робсон прямо взбесился! Гонялся за мной, тыкал ножом! Чуть на куски меня не разрезал! Требовал отдать шкатулку, стал ее искать, устроил разгром, жену мою напугал… Я умолял его оставить меня в живых и… рассказал ему все, что знал.
— То есть вы сообщили Робсону, что шкатулка находится у художника, который принес вам серьги? Описали его внешность? — уточнил Найт.
— Да… А что мне оставалось делать? Я истекал кровью, я… До сих пор не понимаю, почему Робсон меня не прикончил. Я потерял сознание, а он, наверно, подумал, что я умер…
— Вы правильно сделали, что доверились мне, — сказал инспектор. — Обещаю, мы найдем Робсона. Кстати, может быть, вы подскажете, где его искать?
— Вот этого не знаю, клянусь! — с жаром воскликнул Симс и даже приподнял забинтованную руку, словно давал присягу. |