Изменить размер шрифта - +

Он помолчал, а затем спросил заискивающе:

— Вы ведь учтете мою помощь вашему расследованию? В случае, если у меня возникнут неприятности — ну, вы понимаете… Не дай бог, осудят за скупку краденого!

— Я отмечу в своем отчете ваше добровольное содействие полиции — это то, что я вам твердо обещаю. Дальнейшее предсказать не могу.

Инспектор встал и сунул блокнот в карман.

— Что ж, выздоравливайте, мистер Симс. За вашу супругу можете не беспокоиться: патрульные теперь будут уделять вашей лавке особое внимание.

По лицу антиквара нельзя было сказать, насколько сильно он обрадован тем, что его лавка будет находиться под пристальной опекой полиции.

— Да, и последний вопрос. Вы придумали, кому можно предложить купить шкатулку?

— Ммм, — замялся антиквар.

— Что уж там, говорите все до конца, — рассмеялся Найт, — облегчите душу.

— Я показал лист с рисунком одному очень уважаемому и состоятельному джентльмену, — признался Симс. — Он неоднократно покупал и заказывал у меня предметы мебели. А накануне я как раз получил от него записку: он хотел сделать жене дорогой подарок по случаю десятилетия их брака и просил меня подыскать что-нибудь подходящее.

— И что же — он заинтересовался?

— Он не выдал явно своего интереса — впрочем, покупатели всегда так делают, когда хотят сбить цену. Это я понимаю и уважаю. Он стал расспрашивать о том, кто продает шкатулку, и это тоже понятно: собираясь приобрести вещь, человек хочет быть уверенным, что она действительно сто́ящая и не имеет сомнительного происхождения. В конце концов он отказался от покупки.

— Ему вы тоже рассказали о художнике с родинкой?

— Да.

— Как, вы говорите, зовут этого уважаемого и состоятельного джентльмена? — небрежно поинтересовался Найт.

— Я вам еще не говорил, — бдительно заметил Симс. — Но раз уж решил облегчить душу… Его зовут Саттерфилд, Альфред Саттерфилд. Он банкир, живет на Белгрейв-плейс.

— Судя по словам антиквара, Билл Робсон узнал серьги миссис Дэвис, — произнес Лейтон полуутвердительно-полувопросительно, когда они с инспектором Найтом вышли из здания больницы. — Ему также известно о шкатулке, а это значит, что…

— Смелее, Лейтон! — подбодрил его Найт.

— … можно считать установленным: убийца Рамоны Дэвис — Билл Робсон! — закончил фразу стажер.

— Без сомнения.

— Кроме того, теперь мы знаем, что шкатулка находится у Брайана Шермана.

— И не только мы, — сказал инспектор. — Еще и Симс, но его можно не брать в расчет. Об этом, без сомнения, догадался и Альфред Саттерфилд. Хотя насколько он замешан во всей этой истории, нам неизвестно. Возможно, он вообще не имеет к ней отношения. Оставим пока его в стороне и подумаем вот над чем: мы с самого начала полагали, что убийца заставил Рамону Дэвис показать тайник. Но откуда Робсон, заурядный грабитель, недавно освободившийся из тюрьмы, мог о нем знать? Откуда он вообще мог знать об испанских сокровищах?

— У него был сообщник, который знал, — без запинки ответил стажер. — Мы ведь обнаружили в квартире два вида следов мужской обуви!

— И этот сообщник — возможно, Брайан Шерман.

— Сэр, это определенно Шерман! Этот бессовестный тип даже не скрывал, что миссис Дэвис фактически его содержала!

— И она вполне могла поделиться с любовником своей тайной.

— Едем к нему, прижмем его как следует? — азартно предложил Лейтон.

Быстрый переход