|
С ними был еще молодой человек, художник, имени я не запомнила. Такой, знаете, типичный представитель богемы — нарочитая небрежность в одежде, длинные волосы, довольно развязные манеры… По-своему он привлекателен, однако в нем чувствуется что-то порочное, даже опасное. Не думаю, чтобы сэр Уильям — этот достойный джентльмен! — одобрил бы подобное знакомство своей племянницы.
— Расскажите, как именно вас шантажировала мисс Коллинз, — попросил Найт.
— Когда мы были в ресторане, я порекомендовала ей делать маски для лица. Ее кожа — жуть что такое! Если с ней ничего не делать, лет через пять она превратится в пергамент. Мисс Коллинз показала мне свою записную книжку и попросила проверить, правильно ли она запомнила рецепт маски. Но там было написано совсем другое!
— Что же?
— Она просила меня о встрече. «Мне это очень нужно», — так она написала. Я подумала, что ей нужен еще какой-нибудь совет деликатного свойства, просто ей неудобно обсуждать это при других. Я согласилась — почему бы не сделать добро человеку, если он просит? На следующий день мы с мисс Коллинз встретились там же, в «Кафе Роял». А она вдруг принялась меня шантажировать!
— Чего она от вас требовала?
На прекрасном лице Лорейн появилось глуповатое выражение:
— Я так и не поняла.
— Денег? Все в Лондоне знают, что ваш муж — очень богатый человек.
— Альфред покупает мне все, что я попрошу. Он очень щедрый. Но и очень бережливый: контролирует все наши расходы, абсолютно все. — Женщина неожиданно добавила с обидой: — Сам выдает мне лишь несколько фунтов в месяц, а сам еще потом требует, чтобы я отчитывалась перед ним до последнего пенни! Куда это годится, я спрашиваю?!
Инспектор отметил про себя некоторую странность: красавица старается говорить правильно и красиво, придерживаясь великосветского тона, но порой в ее речи проскальзывают простонародные словечки и обороты.
— Мисс Коллинз могла об этом не знать. Что она вам говорила? Может быть, намекала, что ей известны какие-нибудь секреты — ваши или вашего мужа?
— Бог с вами, какие секреты?! Знаете, мне показалось, что эта особа не в своем уме. Рассказала мне про какую-то испанку, которую убили и ограбили… Я спросила, какое отношение это может иметь ко мне, но она не ответила. Я рассердилась и ушла. Все это было так глупо! Поначалу я не собиралась обращать на это внимания. Но потом вспомнила о вашем визите к нам домой, о том, что вы расследуете убийство. И вдруг поняла: мисс Коллинз говорила именно об этом самом убийстве! Она мне выложила такие подробности про ту убитую испанку, какие в газетах не печатали. Я испугалась: а вдруг она как-то связана со всем этим? И она, и этот художник — ведь они явно давно знакомы и могут быть заодно. Чем больше я об этом думала, тем больше беспокоилась за мисс Кроуфорд.
— Почему именно за нее?
— Этот художник — определенно гуляка и развратник. Ему ничего не стоит очаровать и подчинить себе даже такую порядочную девушку, как мисс Кроуфорд. Ведь она еще так наивна и неопытна, бедняжка! А я, между прочим, заметила, что они оба уже вели себя, как близкие друзья. Вот я и забеспокоилась: как бы этот художник и мисс Коллинз не втянули мисс Кроуфорд в какую-нибудь неприятную историю!
— Вот как?
— Да… Несколько дней я мучилась сомнениями, а потом все же решила, что вам необходимо узнать обо всем этом.
— Вы правильно поступили, мэм.
— Правда? — просияла красавица. — Я знала, что могу вам довериться. Простите меня, может, я все это напридумывала…
— Я обязательно приму к сведению то, что вы мне рассказали, мэм. |