|
— Лорейн Саттерфилд!
19 мая 1887 года, четверг. Приключения Розовой девушки
— Нет-нет, сэр, благодарю, я всего лишь на минуту! — попробовал воспротивиться инспектор Найт.
— Мы вас надолго не задержим, — с улыбкой возразил сэр Уильям. — Чайник уже на плите.
Он сделал незаметный знак дворецкому Миллеру, стоявшему в дверях гостиной на Гросвенор-стрит. Тот, хотя и был удивлен — до пяти оставалось еще добрых три четверти часа, — однако виду не показал и поспешил на кухню сказать жене, чтобы срочно ставила чайник.
— Я только хотел узнать у вас, сэр, как чувствует себя мисс Кроуфорд после недавних событий.
— Вы могли бы спросить у нее самой, ей будет приятно.
— Вы думаете? — усомнился Найт.
— Уверен. И, кстати, сегодня наша непревзойденная кухарка испекла свой знаменитый абрикосовый пирог.
Последний довод оказался решающим, и очень скоро оба мужчины и присоединившаяся к ним Патрисия сидели за столом и наслаждались крепким ароматным напитком и пирогом из рассыпчатого теста, украшенным сверху слоем желе с кусочками абрикоса. Девушка напрасно надеялась, что инспектор поделится последними новостями о расследовании. Вместо этого Найт, справившись о ее самочувствии, завел с сэром Уильямом нудный, на ее взгляд, разговор о различных сортах чая, а потом неожиданно признался:
— Честно говоря, мисс Кроуфорд, я явился к вам еще и с корыстной целью.
— Не может быть! — откликнулась та с сарказмом.
— Увы, может. Скажите, когда состоится благотворительный аукцион?
— Через два дня.
— Мне необходимо туда попасть. У вас случайно не осталось лишнего пригласительного билета?
Патрисия сначала обрадовалась, что инспектор все-таки не может без нее обойтись, но тут же огорчилась, поняв, что не в силах ему помочь.
— Все билеты забрал мистер Саттерфилд, — сказала она с сожалением. — И он их уже разослал, он сам мне вчера сказал. Отрезать вам еще кусочек?
Девушка потянулась к блюду с остатками пирога.
— Вы разговаривали вчера с Саттерфилдом? — насторожился инспектор.
— Да, он приезжал сюда. Мне пришлось принимать его одной, потому что дядя в это время был у вас.
— Могу я узнать, с какой целью он приезжал?
— Разве это важно?
— Расскажи инспектору, Пат, — велел сэр Уильям. — Это может оказаться важным.
— Ох, ладно! Мистер Саттерфилд беспокоился за меня. Он прочел в газете о происшествии в колонии художников. Вернее, не он сам, а его жена…
Патрисия повторила то, что, по словам банкира, было напечатано в газете, а затем передала их разговор на эту тему. Выслушав, Найт спросил:
— Вы уверены, что не проговорились о том, как все произошло на самом деле?
— Неужели вы обо мне такого низкого мнения?! — оскорбилась девушка. — Я же дала вам обещание! Даже целых два!
— Да-да, я помню, — кивнул инспектор: — впредь не мешать полиции и не делиться с посторонними.
— Вы думаете, я не умею держать слово?!
Найт, словно бы не услышав вопроса, заметил несколько рассеянно:
— Значит, Саттерфилд подумал, что «очаровательная юная леди» — это вы…
— А вы считаете, что я не заслуживаю такого описания? — дерзко спросила Патрисия.
— Пат! — ее дядя укоризненно покачал головой.
Инспектор вдруг улыбнулся, его насмешливые голубые глаза потеплели, и он сказал искренне:
— Вы заслуживаете гораздо большего, мисс Кроуфорд. |