- Да, - ответил Горио.
- Тогда не скрывайте ничего. Что еще она у вас просила?
- Ох! - простонал он, собираясь с силами, чтобы ответить. - Знаете,
дитя мое, как она несчастна! После этой истории с бриллиантами у Нази нет ни
одного су. А чтобы ехать на этот бал, она заказала себе платье, шитое
блестками, оно, наверно, идет к ней просто прелесть как. А мерзавка портниха
не захотела шить в долг; тогда горничная Нази уплатила ей тысячу франков в
счет стоимости платья. Бедная Нази! Дойти до этого! У меня сердце
надрывалось. Но горничная заметила, что Ресто лишил Нази всякого доверия,
испугалась за свои деньги и сговорилась с портнихой не отдавать платья, пока
ей не вернут тысячу франков. Завтра бал, платье готово, а Нази в отчаянии!
Она решила взять у меня мои столовые приборы и заложить их. Муж требует,
чтобы она ехала на бал показать всему Парижу бриллианты, а то ведь говорят,
что они ею проданы. Могла ли она сказать этому чудовищу: "Я должна тысячу
франков, - заплатите"? Нет. Я это, конечно, понял. Дельфина поедет в
роскошном платье. Анастази не пристало уступать в этом младшей сестре.
Бедненькая дочка, она прямо заливалась слезами! Вчера мне было так стыдно,
когда у меня не нашлось двенадцати тысяч франков! Я отдал бы остаток моей
жалкой жизни, чтобы искупить эту вину. Видите ли, какое дело: у меня хватало
сил переносить все, но в последний раз это безденежье перевернуло мне всю
душу. Хо! хо! Не долго думая, раз-два, я прифрантился, подбодрился, продал
за шестьсот франков пряжки и приборы, а потом заложил на год дядюшке Гобсеку
свою пожизненную ренту за четыреста франков наличными. Ну что ж, буду есть
только хлеб! Жил же я так, когда был молод; сойдет и теперь. Зато моя Нази
проведет вечер превосходно. Она будет всех наряднее. Бумажка в тысячу
франков у меня под изголовьем. Это меня как-то согревает, когда у меня под
головой лежит такое, что доставит удовольствие бедняжке Нази. Теперь она
может прогнать эту дрянь, Викторину. Где это видано, чтобы прислуга не
верила своим хозяевам! Завтра я поправлюсь. В десять часов придет Нази. Я не
хочу, чтобы они думали, будто я болен, а то, чего доброго, не поедут на бал
и станут ухаживать за мной. Завтра Нази поцелует меня, как целует своего
ребенка, и ее ласки вылечат меня. Все равно: разве я не истратил бы тысячу
франков у аптекаря? Лучше дать их моей целительнице, Нази. Утешу хоть Нази в
ее несчастье. Я этим сквитаюсь за свою вину, за то, что устроил себе
пожизненный доход. Она на дне пропасти, а я уже не в силах вытащить ее
оттуда. О, я опять займусь торговлей. Поеду в Одессу за зерном. Там пшеница
в три раза дешевле, чем у нас. Правда, ввоз зерновых в натуре запрещен, но
милые люди, которые пишут законы, позабыли наложить запрет на те изделия,
где все дело в пшенице. Хе-хе! Я додумался до этого сегодня утром. На
крахмале можно будет делать великолепные дела.
"Он помешался", - подумал Эжен, глядя на старика. |