Изменить размер шрифта - +

     - Правильно.
     С улицы донесся шум подъезжавшего к дому экипажа.
     -  Сейчас  я  принесу вам кое-что, и вы,  думается мне,  будете  вполне
удовлетворены, - сказал де Трай и выбежал из комнаты.
     - О сын мой! - воскликнул Гобсек, вскочив  и пожимая мне  руку. -  Если
заклад у него  ценный, ты спас мне  жизнь! Ведь я чуть  не умер! Вербруст  и
Жигонне вздумали  сыграть  со  мной  шутку. Но благодаря тебе  я  сам  нынче
вечером посмеюсь над ними.
     В радости этого старика было что-то жуткое. Впервые он так  ликовал при
мне,  и  как ни мимолетно  было  это  мгновение  торжества, оно  никогда  не
изгладится из моей памяти.
     - Сделайте мне одолжение, побудьте  тут, -  добавил Гобсек. -  Хотя при
мне пистолеты  и я уверен в  своей меткости, потому что  мне  случалось и на
тигра ходить и на палубе корабля драться в абордажной схватке не на живот, а
на смерть, а все-таки я побаиваюсь этого элегантного мерзавца.
     Он подошел к  письменному  столу и  сел в кресло. Лицо  его вновь стало
бледным и спокойным.
     - Так, так! - сказал он, повернувшись ко мне. - Вы, несомненно, увидите
сейчас  ту  красавицу, о которой я  когда-то  рассказывал  вам.  Я  слышу  в
коридоре шаги аристократических ножек.
     В самом деле, молодой франт вошел, ведя под руку даму, и я  сразу узнал
в  ней  одну  из дочерей старика Горио,  а  по  описанию  Гобсека, ту  самую
графиню,  в чью  опочивальню он проник  однажды. Она же сначала  не заметила
меня, так как я стоял в оконной нише и тотчас повернулся лицом к стеклу.
     Войдя в сырую и темную комнату ростовщика, графиня бросила недоверчивый
взгляд  на Максима де Трай. Она была  так хороша, что я, невзирая  на все ее
прегрешения, пожалел ее. Видно было, что сердце у нее щемит от  ужасных мук,
и ее гордое лицо с благородными чертами искажала плохо скрытая боль. Молодой
щеголь стал ее злым гением. Я подивился прозорливости  Гобсека, - уже четыре
года  назад  он предугадал  судьбу  этих двух людей  по первому их  векселю.
"Вероятно, это чудовище с ангельским лицом, - думал я, - властвует  над ней,
пользуясь  всеми ее слабостями - тщеславием, ревностью,  жаждой наслаждений,
светской суетностью".
     - Да и самые добродетели  этой  женщины несомненно были его оружием,  -
воскликнула виконтесса. - Он  пользовался ее преданностью, умел  разжалобить
до слез, играл на  великодушии, свойственном нашему  полу,  злоупотреблял ее
нежностью и очень дорого продавал ей преступные радости.
     - Должен вам признаться, - заметил Дервиль,  не понимая знаков, которые
делала ему  г-жа  де  Гранлье,  - я не  оплакивал участи  этого  несчастного
создания,  пленительного в глазах света и ужасного  для тех, кто читал в  ее
сердце, но я с отвращением смотрел на  ее молодого спутника, сущего  убийцу,
хотя у  него  было такое  ясное чело,  румяные,  свежие уста,  милая улыбка,
белоснежные зубы и ангельский облик. Оба они в эту минуту стояли перед своим
судьей,  а он наблюдал  за ними таким взглядом, каким, верно, в шестнадцатом
веке старый монах-доминиканец смотрел  на пытки  каких-нибудь  двух мавров в
глубоком подземелье святейшей инквизиции.
Быстрый переход