Изменить размер шрифта - +

     Графиня де ла Мотт наклонилась, подняла этот предмет и подбежала к лампе.
     Это была круглая, плоская, инкрустированная золотом коробочка.
     В коробочке лежало несколько душистых шоколадных пастилок, но хотя она была совсем плоская, было заметно, что у коробочки двойное дно, и графиня некоторое время пыталась найти потайную пружинку.
     В конце концов она нашла эту пружинку и нажала ее.
     Тотчас же взгляду ее представился портрет строгой женщины, поражавшей своей мужественной красотой и величественной властностью.
     Немецкая прическа и великолепная цепь, похожая на орденскую, придавали лицу на портрете что-то на редкость необычное.
     На дне коробочки помещался шифр, состоящий из букв «М» и «Т», переплетенных внутри лаврового венка.
     Благодаря сходству портрета со старшей дамой, своей благодетельницей, г-жа де ла Мотт предположила, что это ее мать или бабушка, и, нужно отдать ей справедливость, первым ее порывом было выбежать на лестницу и окликнуть этих дам.
     Но дверь была уже закрыта.
     Она бросилась к окну, чтобы позвать их - но было уже слишком поздно.
     Единственно, что она увидела в конце улицы Сен-Клод, выходящей на улицу Сен-Луи, был мчащийся кабриолет.
     Потеряв надежду позвать дам-патронесс, графиня снова принялась разглядывать коробочку, обещая себе отослать ее в Версаль; затем схватила сверток, оставленный ими на шифоньерке.
     - Луидоры!
     Двойные луидоры! - вскричала графиня. - Пятьдесят двойных луидоров! Две тысячи четыреста ливров!
     Алчная радость отразилась в ее глазах в то время, как Клотильда, вне себя от изумления, стояла, сложив руки и разиня рот.
     - Сто луидоров! - повторила г-жа де ла Мотт. - Значит, эти дамы так богаты? О, я найду их!

Глава 4

БЕЛУС

     Госпожа де ла Мотт не ошиблась, полагая, что кабриолет, только что скрывшийся из виду, уносил дам-патронесс.
     Этот кабриолет, запряженный великолепным гнедым ирландским конем с коротким хвостом, с мясистым крупом, доставил на улицу Сен-Клод тот самый слуга, который, как мы видели, правил санками и которого дама-патронесса называла Вебером.
     - Кута етет сутарыня? - спросил он, когда появились дамы.
     - В Версаль.
     - Сначит, по пулифарам?
     - Нет, нет, Вебер, стоят морозы, и на бульварах, должно быть, сплошная гололедица. А улицы, наверно, более покладисты, благодаря тысячам прохожих, которые разогревают снег. Едем, Вебер, скорей, скорей!
     Вебер придерживал коня, пока дамы проворно поднимались в кабриолет; потом он предупредил их, что тоже поднялся.
     Старшая дама обратилась к младшей:
     - Ну как вам показалась графиня, Андре? - спросила она.
     - По-моему, сударыня, - ответила женщина по имени Андре, - госпожа де ла Мотт бедна и очень несчастна.
     - И хорошо воспитана?
     - Да, конечно.
     - Тебе она не понравилась, Андре.
     - Должна признаться, у нее в лице есть что-то хитрое, и это мне не понравилось.
     - О, я знаю, Андре: вы недоверчивы. Чтобы вы почувствовали к кому-нибудь расположение, нужно обладать всеми достоинствами. А я нахожу, что эта маленькая графиня интересна и простодушна и в своей гордости, и в своем смирении.
Быстрый переход