|
– Рядом с больными? – Киприано немного удивился, но все еще продолжал улыбаться. – Вы – обо мне? Я здоров, как идеально настроенная скрипка.
– Физически – несомненно. Треснутая скрипка издает фальшивые звуки. Однако каждый, кто работает на ублюдка Гранелли, болен психически. Добавлю, что каждый, кто пользуется услугами истерика‑отравителя Алессандро, сам, должно быть, садист. И потенциальный пациент строго охраняемой лечебницы.
– Ах, Алессандро! – Киприано было трудно обидеть либо он был достаточно умен, чтобы не показывать этого. – Алессандро просил кое‑что вам передать.
– Неужели? Мне казалось, ваш отравитель и отравленный лишен возможности передавать что‑либо. Вы его видели?
– К сожалению, нет. Он по‑прежнему заперт в каюте «Коломбо». Следует признать, майор Петер‑сен, вы подходите к делу основательно. Но я разговаривал с Алессандро. Он просил передать: когда выберется из своего заточения, у вас будет время помучиться перед смертью.
– Навряд ли. Я пристрелю его, Как бешеную собаку. Но у меня нет желания беседовать о вашем полоумном приятеле. Что вам надо?
– Пока не знаю. Скажите, а почему вы называете Алессандро отравителем?
– Можно подумать, не догадываетесь.
– Возможно, догадался бы, если бы знал, о чем вы с ним говорили.
– А вы знаете, что он таскает с собой газовые гранаты?
– Да.
– Вам известно, что Алессандро носит с собой коробку с химикатами, в состав которых входит скополамин?
– Да.
– Тогда вам, видимо, известно, что среди химикатов есть яды, вызывающие чудовищную агонию. И при этом вы продолжаете называть себя нашим союзником?
Киприано перестал улыбаться.
– Это ложь.
– Могу я подняться с постели?
Киприано кивнул. Петерсен направился к своему рюкзаку, достал из него металлический кейс Алессандро и, вручив его итальянцу, сказал:
– Отвезите в Рим или куда угодно и подвергните экспертизе. Не советую пробовать содержимое ампул на вкус. Когда я пригрозил сделать Алессандро инъекцию – он впал в неописуемый ужас.
– Он ничего не сказал мне об этом.
– Верю, – промолвил Петерсен. – Где Алессандро мог получить такой сильный яд?
– Не представляю.
– А вот в это я уже не верю... Хорошо, что же все‑таки вам от меня нужно?
– Просто идите за нами, – Киприано провел Петерсена в столовую, где уже находились все шестеро его спутников. Они сидели за столиками под охраной молодого итальянского офицера и четырех вооруженных солдат. – Оставайтесь здесь. Вы слишком хороший профессионал" чтобы делать глупости. Мы отлучимся ненадолго.
Джордже с высокой пивной кружкой в руке, пользуясь случаем, расслабился в глубоком резном кресле. Алекс выглядел, как всегда, убийственно спокойным. Джакомо всего лишь казался задумчивым. Зарина сидела бледная, плотно сжав губы, а обычно подвижное лицо Лоррейн на сей раз ничего не выражало.
Петерсен покачал головой.
– Так, так, вся компания в сборе. Майор Киприано только что назвал меня профессионалом. Если бы я...
– Это был майор Киприано? – перебил его Джордже.
– Во всяком случае, он так представился.
– Быстро он здесь очутился. Надо же, вполне приличный молодой человек.
– И говорит вполне разумные вещи. Но вы меня перебили, Джордже. Как профессионал я должен был выставить часового. Меа culpa – моя вина. Я полагал, здесь надежное место.
– Очень надежное! – с презрением воскликнула Зарина.
– Будем надеяться, все кончится благополучно. |