Вы дали мне все.
- Не знаю, не знаю...
Больная беспокойно зашевелилась. Ее правая рука задергалась, в то время как левая оставалась неподвижной и безжизненной?
- Всегда стараешься сделать как лучше, но так трудно сообразить, что именно лучше. Всю жизнь я была слишком уверена в себе...
- Нет, нет, - вставила Мэри.
- Я убеждена, что вы всегда поступали хорошо и правильно.
- Ты не знаешь, девочка... У меня есть большой недостаток, Мэри: я горда. Это может обернуться злом. У всех в нашей семье была эта сатанинская гордость, у Элинор она тоже есть.
Мэри быстро сказала, стараясь отвлечь больную от ее мыслей:
- Вам будет приятно увидеть мисс Элинор и мистера Родерика. Это подбодрит вас. Они уже давно здесь не были.
Миссис Уэлман улыбнулась.
- Они хорошие, очень хорошие дети. И оба любят меня. Я знаю, стоит мне только позвать, и они мгновенно приедут. Но мне не хочется злоупотреблять этим. Они молоды и счастливы - вся жизнь перед ними. Ни к чему им так рано видеть медленное умирание и мучения... Я всегда надеялась, что они поженятся, но ни разу не заговорила об этом. Молодые люди так своенравны. Это, пожалуй, только оттолкнуло бы их друг от друга. Еще когда они были детьми, мне казалось, что Элинор неравнодушна к Родди. Но вот в нем я вовсе не била уверена. Он странное существо. Генри был таким же - сдержанным и застенчивым.
Она замолчала, думая о покойном муже.
- Как давно это было... Мы прожили вместе всего пять лет, когда он умер. Мы, конечно, были счастливы, но сейчас даже это счастье кажется каким-то нереальным...
- Вы, должно быть, чувствовали себя очень одинокой - потом? - нерешительно спросила Мэри.
- Потом? О да, страшно одинокой... Мне было двадцать шесть лет, а сейчас уже за шестьдесят. Столько времени прошло! А теперь еще и это...
- Вы имеете в виду вашу болезнь?
- Да. Я всегда боялась именно удара, паралича. Тебя умывают и кормят, словно грудного младенца: до чего же это противно и унизительно! Беспомощность - вот что меня больше всего бесит. Эта О’Брайен - добродушное существо и не сердится, когда я на нее фыркаю. Но все равно мне гораздо приятнее видеть здесь тебя, Мэри.
- Правда?
- Девушка вспыхнула от удовольствия.
- Я... я так рада, миссис Уэлман.
Лаура Уэлман устремила на нее проницательный взгляд.
- Ты беспокоишься о будущем, не так ли? Предоставь это мне, дорогая. Я позабочусь о том, чтобы у тебя были свои средства и ты могла бы приобрести профессию. Но наберись еще чуточку терпения, для меня так важно видеть тебя здесь.
- О, миссис Уэлман, разумеется, разумеется... Я ни за что не брошу вас. Если я вам нужна...
- Ты мне очень нужна.
- Голос старой леди был необычайно глубоким и звучным.
- Ты для меня все равно что дочь, Мэри. На моих глазах ты превратилась здесь, в Хантербери, из смешной, неуклюжей малышки в прелестную девушку. Я горжусь тобою, дитя мое. Надеюсь только, я сделала для тебя лучшее из того, что могла.
Мэри заговорила быстро и несколько несвязно:
- Если вы думаете, что я недовольна теперь, когда благодаря вам получила воспитание, ну... неподходящее для таких, как я, что мне, как говорит отец, не к лицу такие барские замашки, то это не так. |