Изменить размер шрифта - +
Похож, знаете, на кавалерийского офицера.
     Хопкинс прихлебывала свой чай.
     - Это очень интересно.
     Потом с глубоким вздохом завершила беседу:
     - Быть может, его убили на войне.

III

     Когда Хопкинс, приятно освеженная чаем и разговором на романтическую тему, наконец вышла из дома, ее догнала Мэри Джеррард.
     - Можно мне пойти в деревню вместе с вами, сестра?
     - Ну, разумеется, дорогуша. Мэри сказала, чуть задыхаясь:
     - Мне нужно поговорить с вами. Я так беспокоюсь, так беспокоюсь...
     Женщина постарше окинула ее добрым взглядом. В свои двадцать один год Мэри Джеррард была очаровательным созданием. Что-то в ее облике наводило на мысль о дикой розе: длинная гибкая шея, волосы цвета бледного золота и ярко-синие глаза.
     - А что случилось? - сочувственно спросила Хопкинс.
     - Да ничего особенного, просто время идет, а я ровно ничего не делаю. Миссис Уэлман была удивительно добра, дала мне такое дорогое образование. Я думаю, теперь мне уже пора начать самой зарабатывать на жизнь. Надо научиться чему-нибудь настоящему, понимаете.
     Собеседница кивнула, и Мэри продолжала:
     - Я пыталась объяснить это миссис Уэлман, но это так трудно... Она, кажется, просто не понимает меня. Все говорит, что времени еще сколько угодно.
     - Не забывайте, она очень больна, - вставила медсестра.
     Мэри залилась краской.
     - О, я знаю. Наверное, не надо приставать к ней. Но я так тревожусь, да и отец все время придирается ко мне. Без конца ворчит, что я строю из себя леди. Но я действительно хочу наконец делать что-то! Беда в том, что научиться чему-нибудь почти всегда дорого стоит. Я теперь неплохо знаю немецкий, и, может, это мне пригодится. А вообще-то мне хотелось бы стать медсестрой. Мне нравится ухаживать за больными.
     - Для этого нужно быть сильной, как лошадь, - трезво заметила Хопкинс.
     - А я сильная! И мне по-настоящему нравится это дело. Мамина сестра, которую я и не видела, ну, та, что уехала в Новую Зеландию, была медсестрой. Так что это у меня в крови.
     - Как насчет того, чтобы заняться массажем? - продолжала Хопкинс.
     - Этим можно недурно зарабатывать.
     Мэри, по-видимому, была в нерешительности.
     - Но ведь выучиться на массажистку дорого стоит, правда? Я надеялась... но мне просто стыдно быть такой жадной... Она уже столько сделала для меня.
     - Вы имеете в виду миссис Уэлман? Чепуха! По-моему, она обязана вам в этом помочь. Она дала вам шикарное образование, но на нем одном далеко не уедешь. Вы ведь не хотите стать учительницей?
     - Ну, для этого я недостаточно умна.
     - Ум уму рознь. Послушайтесь моего совета, Мэри: пока не торопитесь. Мне кажется, миссис Уэлман должна помочь вам в жизни на первых порах, и я не сомневаюсь, что именно так она и собирается поступить. Но дело в том, что она любит вас и не хочет расставаться с вами. Бедной старухе, наполовину парализованной, приятно видеть около себя хорошенькую молодую девушку. И вы действительно умеете правильно вести себя у постели больной, ничего не скажешь.
     - Если вы и впрямь думаете так, - тихо проговорила Мэри, - мне будет не так стыдно бездельничать. Милая миссис Уэлман... Я очень, очень люблю ее. Она всегда была так добра ко мне, и я сделаю для нее все на свете.
Быстрый переход