На рассвете, едва стала рассеиваться белая мгла и глаз смог отличить небо от земли и горы от пропастей, Пера увидел, что перед ним на скале стоит белый Войпель.
– Иди за мной, – сказал Войпель и ступил на невидимую тропу, что вела из каменной долины в горы.
Заметена тропа глубокими снегами, завалена ледяными скалами – не для человеческих ног проложена она. Но Пера поднялся и пошел за Войпелем, взметая снежную пыль, карабкаясь по синему льду.
Войпель привел его на вершину горы.
– Видишь, человек, со всех сторон мой край окружают горы, они крепки и несокрушимы, они одни во всем мире сильнее всякого колдовства и заклятий. Только тот, кто будет обладать силой гор, победит злое племя колдунов…
– В чем же сила Каменных гор? – спросил Пера.
Войпель ударил посохом в каменную грудь высокой скалы.
Гул пошел по ущелью, и Пера услышал, как вздохнула скала и из нее послышался голос:
– Кто тревожит меня?
– Это я, чуткоухий Войпель, хочу знать, крепко ли закрыты пути, ведущие к каменному гнезду ветров.
– Крепки горы, окружающие твое обиталище, крепки мои плечи, подпирающие горы.
Утих гул в ущелье, и лишь быстрое эхо унесло слова в долину и там еще раз выкрикнуло их.
– Тайну силы Каменных гор знает один Кероспыкот – тот, кто подпирает гору, – сказал Войпель.
– Я узнаю у него эту тайну! – воскликнул Пера. – Укажи мне дорогу к Кероспыкоту.
– Она перед тобой; иди, если можешь, – ответил Войпель, указав на скалу.
Поднялась метель, Войпель закутался в белые вихри и пропал.
Пера остался один перед каменной скалой. Она была высотой до неба и гладкая, как лед в озере.
Взял Пера в руки свой верный, свой крепкий топор, ударил по скале – и брызнул камень, сверкнул лед.
Дрогнула скала, и снова послышался голос Кероспыкота:
– Кто тревожит меня?
– Это я, Пера, ступил на дорогу, ведущую в твое каменное жилище.
– Что тебе нужно, человек?
– Я хочу узнать тайну силы Каменных гор и стать таким же сильным, как они.
В ответ только засмеялся Кероспыкот:
– Я открою тебе эту тайну, но напрасно стремишься ты ее узнать. Не обрести тебе, человек, силы Каменных гор, не по плечу затеял ты дело.
– А может быть, по плечу, – сказал Пера. – Говори, Кероспыкот, я слушаю тебя.
Из самой середины Каменных гор глухо донеслись до Перы слова Кероспыкота. Тот, кто подпирает собой гору, проговорил:
– Сила Каменных гор в самом нижнем, самом последнем камне. Кто пройдет до него сквозь горы и сдвинет его с места – лишь к тому перейдет великая сила Каменных гор.
…Трижды зима вымораживала землю; трижды весна звенела талой водой в лесах, и в тундрах, и в болотах; трижды лето цвело земляникой; трижды осень желтой листвой опадала на землю. Трижды огнекрылая птица Каленик собирала перелетных птиц в стаи и вела их по звездной небесной дороге к теплому морю Саридзь.
А Пера все крушил скалу. Падали тяжелые глыбы вниз, заполняя глубокую пропасть. Пера шел к последнему камню.
Шел Пера, торопился: только в полдень отдыхал он, отложив топор, только в полночь засыпал на короткое время.
А с далекой реки, где шумит листвой береза, где плещет волна, перекатываясь через песчаную косу, на крыльях летучего ветра долетала иной раз заветная песня:
Кукует кукушечка
Среди темного леса.
Печалится девушка
У светлой реки.
Созреет ячмень –
Кукушка умолкнет.
А девушка милого
Все ждет у реки.
Но однажды, на исходе третьего года, ветер, прилетевший из земли Комму, принес в Товпозиз иную песню:
Ой, не знала я,
Где горе живет,
Ой, не ведала,
Где дорога к нему. |