Изменить размер шрифта - +

На рассвете, едва стала рассеиваться белая мгла и глаз смог отличить небо от земли и горы от пропастей, Пера увидел, что перед ним на скале стоит белый Войпель.

– Иди за мной, – сказал Войпель и ступил на невидимую тропу, что вела из каменной долины в горы.

Заметена тропа глубокими снегами, завалена ледяными скалами – не для человеческих ног проложена она. Но Пера поднялся и пошел за Войпелем, взметая снежную пыль, карабкаясь по синему льду.

Войпель привел его на вершину горы.

– Видишь, человек, со всех сторон мой край окружают горы, они крепки и несокрушимы, они одни во всем мире сильнее всякого колдовства и заклятий. Только тот, кто будет обладать силой гор, победит злое племя колдунов…

– В чем же сила Каменных гор? – спросил Пера.

Войпель ударил посохом в каменную грудь высокой скалы.

Гул пошел по ущелью, и Пера услышал, как вздохнула скала и из нее послышался голос:

– Кто тревожит меня?

– Это я, чуткоухий Войпель, хочу знать, крепко ли закрыты пути, ведущие к каменному гнезду ветров.

– Крепки горы, окружающие твое обиталище, крепки мои плечи, подпирающие горы.

Утих гул в ущелье, и лишь быстрое эхо унесло слова в долину и там еще раз выкрикнуло их.

– Тайну силы Каменных гор знает один Кероспыкот – тот, кто подпирает гору, – сказал Войпель.

– Я узнаю у него эту тайну! – воскликнул Пера. – Укажи мне дорогу к Кероспыкоту.

– Она перед тобой; иди, если можешь, – ответил Войпель, указав на скалу.

Поднялась метель, Войпель закутался в белые вихри и пропал.

Пера остался один перед каменной скалой. Она была высотой до неба и гладкая, как лед в озере.

Взял Пера в руки свой верный, свой крепкий топор, ударил по скале – и брызнул камень, сверкнул лед.

Дрогнула скала, и снова послышался голос Кероспыкота:

– Кто тревожит меня?

– Это я, Пера, ступил на дорогу, ведущую в твое каменное жилище.

– Что тебе нужно, человек?

– Я хочу узнать тайну силы Каменных гор и стать таким же сильным, как они.

В ответ только засмеялся Кероспыкот:

– Я открою тебе эту тайну, но напрасно стремишься ты ее узнать. Не обрести тебе, человек, силы Каменных гор, не по плечу затеял ты дело.

– А может быть, по плечу, – сказал Пера. – Говори, Кероспыкот, я слушаю тебя.

Из самой середины Каменных гор глухо донеслись до Перы слова Кероспыкота. Тот, кто подпирает собой гору, проговорил:

– Сила Каменных гор в самом нижнем, самом последнем камне. Кто пройдет до него сквозь горы и сдвинет его с места – лишь к тому перейдет великая сила Каменных гор.

…Трижды зима вымораживала землю; трижды весна звенела талой водой в лесах, и в тундрах, и в болотах; трижды лето цвело земляникой; трижды осень желтой листвой опадала на землю. Трижды огнекрылая птица Каленик собирала перелетных птиц в стаи и вела их по звездной небесной дороге к теплому морю Саридзь.

А Пера все крушил скалу. Падали тяжелые глыбы вниз, заполняя глубокую пропасть. Пера шел к последнему камню.

Шел Пера, торопился: только в полдень отдыхал он, отложив топор, только в полночь засыпал на короткое время.

А с далекой реки, где шумит листвой береза, где плещет волна, перекатываясь через песчаную косу, на крыльях летучего ветра долетала иной раз заветная песня:

 

Кукует кукушечка

Среди темного леса.

Печалится девушка

У светлой реки.

 

Созреет ячмень –

Кукушка умолкнет.

А девушка милого

Все ждет у реки.

 

Но однажды, на исходе третьего года, ветер, прилетевший из земли Комму, принес в Товпозиз иную песню:

 

Ой, не знала я,

Где горе живет,

Ой, не ведала,

Где дорога к нему.

Быстрый переход