Но это же невозможно! Или... Пока ведь никто даже не понял, что это вообще за болезнь, известно было только, что она сводит вампиров с ума, разрушая их мозг. Первым ее результатом для всех вампиров Морганвилля стала неспособность создавать себе подобных. Только Амелия еще сохраняла силы для этого, но преображение Майкла едва не стоило жизни ей самой.
«Все больше...» Клер пробрал озноб.
Нет, это совершенно немыслимо.
— Празднество... — снова заговорила Миранда. — Пир для дураков... не поддавайтесь на обман. Их не трое... их гораздо больше...
— Кого? — Ева склонилась к Миранде и положила руку ей на плечо. — Мири, о ком ты говоришь?
— Старейшина... — По бледным щекам пророчицы покатились слезы. — О, нет, нет! Они изменяются. Они все такие голодные, их не остановить...
Майкл, в это время спускавшийся по ступеням, замер. Он полностью держал себя в руках, хотя и казался слегка встревоженным.
— О чем это она?
— Тссс! — На этот раз на него зашикали все трое.
— Дорогая, ты говоришь о вампирах? — Ева наклонилась ближе к Миранде. — Что произойдет с вампирами?
— Умирают. Очень многие умирают, — шептала та, ерзая в кресле и безостановочно крутя свой серебряный браслет. — Нам кажется, что мы в безопасности, но это не так. Они не послушаются... Им плевать на нас... Он добьется своего.
— Оливер? — спросила Ева.
Понятно почему — в городском совете старейшин Оливер был единственным мужчиной.
Однако Миранда покачала головой и больше не произнесла ни слова, зато разрыдалась еще более бурно и не переставала плакать, пока буквально не вытряхнула себя из транса, после чего прильнула к Еве.
— Бишоп, — сказал Майкл, и все посмотрели на него. — Это не Оливер. Она говорит о Бишопе. Он собирается уничтожить Морганвилль.
В конце концов Миранда заснула на кушетке. Когда на следующее утро Клер спустилась в гостиную, девушка крепко спала, скорчившись под грудой одеял и время от времени вздрагивая. Она выглядела еще более изможденной — бледная кожа, под глазами темные круги.
Клер жалела Миранду, но ее проблемы не принимала близко к сердцу — особой симпатии та не вызывала. Подружек, с которыми можно обсудить свои дела, у нее, по словам Евы, не было; люди терпели Миранду, но не стремились с ней общаться. Молоденькой девушке нелегко жить без друзей, но Клер понимала: Миранда отталкивала окружающих своими странностями, поэтому ей было трудно вписаться в общество даже в Морганвилле. Неудивительно, что она защищала вампира, который пил ее кровь, но зато был единственным на свете близким ей существом.
Поплотнее подоткнув одеяла вокруг хрупкой фигурки, Клер отправилась на кухню готовить кофе и тост. Завтракать ей предстояло в одиночестве — солнце только-только встало, а остальные обитатели дома были, что называется, «совами». Иногда она и сама жалела, что записалась на утренние лекции.
Телефонный звонок заставил ее подскочить от неожиданности. Клер бросилась к параллельному аппарату, висящему на стене рядом с дверью кухни, и успела схватить трубку до того, как он зазвонил во второй раз.
— Алло?
— Клер? — после небольшой паузы услышала она голос матери.
— Мама! Привет. Что случилось?
— Почему что-то должно случиться? Разве я не могу поговорить с дочерью просто так? — Теперь миссис Данверс будто бы защищалась. — Знаю, еще рано, но я хотела застать тебя, пока ты не ушла в университет.
Клер вздохнула и прислонилась к стене, постукивая ногой по линолеуму.
— Ладно, ладно. Ну, как вы с папой устроились? Вещи уже распаковали?
— Прекрасно, — ответила мама тоном фальшивой радости, и Клер замерла, насторожившись. — Надо просто... приспособиться. |