Изменить размер шрифта - +
Людей, которые ведут такие разговоры, нельзя и близко
подпускать к нашей работе. Таких разговоров вести нельзя. От этих людей, даже
если они выполняют задание, все равно больше вреда, чем пользы.
   - Он был какой-то странный, - сказал Роберт Джордан. - Немножко тронутый.
   - А взрывы устраивал ловко, - сказал цыган. - И человек был смелый.
   - А все-таки тронутый, - сказал Роберт Джордан. - Когда берешься за такое
дело, надо иметь голову на плечах и чтобы она работала как следует. Все эти
разговоры ни к чему.
   - А ты? - спросил Пабло. - Если тебя ранят у этого моста, захочешь ты, чтобы
тебя оставили?
   - Слушай, - сказал Роберт Джордан и, наклонившись, зачерпнул себе еще кружку
вина. - Слушай внимательно. Если мне когда-нибудь понадобится попросить человека
об одолжении, так я тогда и попрошу.
   - Хорошо, - одобрительно сказал цыган. - Это правильный разговор. Ага! Вот и
мясо!
   - Ты уже ел, - сказал Пабло.
   - Я еще два раза могу поесть, - ответил цыган. - А посмотрите, кто несет!
   Девушка нагнулась, выходя из пещеры с большой железной сковородой, и Роберт
Джордан увидел ее лицо вполоборота и сразу же заметил то, что делало ее такой
странной. Она улыбнулась и сказала:
   - Hola, camarada.
   И Роберт Джордан сказал:
   - Salud, - и принудил себя не смотреть на нее в упор и не отводить глаз в
сторону.
   Она поставила железную сковороду на землю перед ним, и он увидел, какие у нее
красивые смуглые руки. Теперь она смотрела ему прямо в лицо и улыбалась. Ее зубы
поблескивали белизной на смуглом лице, кожа и глаза были одинакового
золотисто-каштанового оттенка. Скулы у нее были широкие, глаза веселые, губы
полные, линия рта прямая. Каштановые волосы золотились, как спелая пшеница,
сожженная солнцем, но они были подстрижены совсем коротко - чуть длиннее меха на
бобровой шкурке. Она улыбнулась, глядя Роберту Джордану в лицо, подняла руку и
провела ладонью по голове, приглаживая волосы, но они тут же снова поднялись
ежиком. У нее очень красивое лицо, подумал Роберт Джордан. Она была бы очень
красивая, если б не стриженые волосы.
   - Вот так и причесываюсь, без гребешка, - сказала она Роберту Джордану и
засмеялась. - Ну, ешь. Не надо меня разглядывать. Это мне в Вальядолиде такую
прическу сделали. Теперь уже начинают отрастать.
   Она села напротив и посмотрела на него. Он тоже посмотрел на нее. Она
улыбнулась и обхватила руками колени. Когда она села так, штаны у нее
вздернулись кверху у щиколоток, открывая прямые длинные ноги. Он видел ее
высокие маленькие груди, обтянутые серой рубашкой. И при каждом взгляде на нее
Роберт Джордан чувствовал, как у него что-то подступает к горлу.
   - Тарелок нет, - сказал Ансельмо. - И ножей тоже. Режь своим. - Четыре вилки
девушка прислонила к краям железной сковороды зубцами вниз.
   Они ели прямо со сковороды, по испанскому обычаю - молча. Мясо было заячье,
поджаренное с луком и зеленым перцем, и к нему - соус из красного вина, в
котором плавал мелкий горошек. Хорошо прожаренная зайчатина легко отделялась от
костей, а соус был просто великолепный. За едой Роберт Джордан выпил еще кружку
вина. Пока он ел, девушка все время смотрела на него. Остальные смотрели только
на мясо и ели. Роберт Джордан подобрал куском хлеба соус, оставшийся на его
части сковороды, сдвинул косточки в сторонку, подобрал соус на том месте, где
они лежали, потом начисто вытер хлебом вилку, вытер нож, спрятал его и доел
хлеб. Нагнувшись над миской, он зачерпнул себе полную кружку вина, а девушка все
сидела, обхватив руками колени, и смотрела на него.
Быстрый переход