Изменить размер шрифта - +

Полное небо самолетов, и они ревут так, что от их рева у твоей матери молоко бы
в грудях свернулось, - а ты меня просишь быть посерьезнее? Я даже слишком
серьезен.
   - Ну ладно, - сказал Роберт Джордан и, засмеявшись, положил цыгану руку на
плечо. - Слишком серьезным тоже быть не надо. Иди кончай свой завтрак и
отправляйся.
   - А ты? - спросил цыган. - Что ты будешь делать?
   - Я пойду к Глухому.
   - После этих самолетов ты тут во всей округе живой души не встретишь, -
сказал цыган. - Многих, должно быть, в пот бросило, когда они пролетали.
   - У них есть дела поважнее, чем выслеживать партизан.
   - Так-то так, - сказал цыган. Потом покачал головой. - А если они и этим не
погнушаются?
   - Que va, - сказал Роберт Джордан. - Это лучшие немецкие легкие
бомбардировщики. Такие за цыганами не охотятся.
   - У меня от них мурашки по телу, - сказал Рафаэль. - Да, да, я этих штук
боюсь.
   - Они полетели бомбить аэродром, - ответил ему Роберт Джордан, вместе с ним
входя в пещеру. - Я уверен, что они за этим полетели.
   - Ты что там говоришь? - спросила жена Пабло. Она налила Роберту Джордану
кружку кофе и протянула банку сгущенного молока.
   - Даже молоко! Чего только у вас нет!
   - У нас всего много, - сказала она. - А особенно страху после этих самолетов.
Как ты сказал, куда они полетели?
   Роберт Джордан нацедил себе в кружку молока из щели, прорезанной в банке,
обтер банку о край кружки и стал помешивать кофе, пока он не принял
светло-коричневый оттенок.
   - Я думаю, что они полетели бомбить аэродром. А может быть, и туда и сюда.
   - Пусть бы летели подальше и сюда не возвращались, - сказал Пабло.
   - А почему они залетели сюда? - спросила женщина. - Откуда они взялись? Мы
никогда не видели таких самолетов. И так много. Может быть, это подготовка к
наступлению?
   - Какие передвижения были вчера на дороге? - спросил Роберт Джордан. Девушка
Мария была рядом, но он не смотрел на нее.
   - Эй, Фернандо, - сказала женщина. - Ты вчера был в Ла-Гранхе. Какие там были
передвижения?
   - Никаких, - ответил приземистый, простодушный на вид человек лет тридцати
пяти, которого Роберт Джордан раньше не видел. Он косил на один глаз. -
Несколько грузовиков, как всегда. Две-три легковые машины. Войска при мне не
проходили.
   - Ты каждый вечер ходишь в Ла-Гранху? - спросил его Роберт Джордан.
   - Не я, так другой, - сказал Фернандо. - Кто-нибудь всегда ходит.
   - Ходят узнавать новости и за табаком. И за всякой всячиной, - сказала
женщина.
   - Там есть наши?
   - Есть. А как же? Рабочие на электростанции. И еще есть.
   - Какие же новости ты слыхал вчера?
   - Pues nada. Никаких. На севере дела плохи. Это не новость. На севере с
самого начала плохи дела.
   - А про Сеговию ничего не слыхал?
   - Нет, hombre [букв.: человек, мужчина (исп.); здесь: приятель, дружище]. Я
не спрашивал.
   - Ты и в Сеговию ходишь?
   - Иногда, - сказал Фернандо. - Но там опасно. Там всюду патрули, спрашивают
бумаги.
   - Ты знаешь там аэродром?
   - Нет, hombre. Где он - я знаю, только близко не подходил никогда. Там сразу
бумаги спрашивают.
   - Вчера не было разговоров про эти самолеты?
   - В Ла-Гранхе? Нет. Зато уж сегодня наверняка будут. Вчера все говорили про
речь Кейпо де Льяно по радио.
Быстрый переход