Изменить размер шрифта - +

   - Мы не могли, - сказал ей Пабло. - У нас не было случая поехать в Валенсию.
Ты сама это знаешь, только не хочешь подумать об этом. А зато с Финито тебе ни
разу не случалось пустить под откос поезд.
   - Да, - сказала женщина. - Только это нам теперь и осталось. Поезд. Да.
Поезд, это верно. Против этого ничего не скажешь. При всей лени, никчемности и
слюнтяйстве. При всей теперешней трусости. Я не хочу быть несправедливой. Но
против Валенсии тоже ничего не скажешь. Слышите, что я говорю?
   - Мне она не понравилась, - невозмутимо сказал Фернандо. - Мне не понравилась
Валенсия.
   - А еще говорят, мулы упрямы, - сказала женщина. - Убирай посуду, Мария. Пора
идти.
   И тут они услышали шум возвращающихся самолетов.
9
   Они столпились у выхода из пещеры и следили за ними. Звенья бомбардировщиков,
напоминавшие грозные разлатые наконечники стрел, шли теперь высоко и быстро,
раздирая небо ревом своих моторов. Они, правда, похожи на акул, подумал Роберт
Джордан, на акул Гольфстрима - остроносых, с широкими плавниками. Но движутся
они, сверкая на солнце серебром широких плавников и легкой дымкой пропеллеров, -
эти движутся совсем по-другому, чем акулы. Их движение не похоже ни на что на
свете. Они как механизированный рок.
   Тебе надо писать, сказал он себе. Что ж, может быть, когда-нибудь опять
примешься за это. Он почувствовал, как Мария взяла его за локоть. Она смотрела в
небо, и он сказал ей:
   - Как по-твоему, guapa [красавица, милая (исп.)], на что они похожи?
   - Не знаю, - сказала она. - Должно быть, на смерть.
   - А по-моему, просто на самолеты, - сказала жена Пабло. - Куда же девались
те, маленькие?
   - Наверно, перелетают через горы в другом месте, - сказал Роберт Джордан. - У
бомбардировщиков скорость больше, поэтому они не ждут тех и возвращаются назад
одни. Мы их никогда не преследуем за линию фронта. Машин мало, рисковать нельзя.

   В эту минуту три истребителя типа "хейнкель", держа курс прямо на них,
показались, покачивая крыльями, над самой прогалиной, чуть повыше деревьев,
точно стрекочущие, тупоносые, уродливые игрушки, и вдруг с грозной
стремительностью выросли до своей настоящей величины и умчались в подвывающем
реве моторов. Они прошли так низко, что все, кто стоял у входа в пещеру, увидели
летчиков в очках и кожаных шлемах, увидели даже шарф, развевающийся за спиной у
ведущего.
   - Эти могут заметить лошадей, - сказал Пабло.
   - Эти и огонек твоей сигареты заметят, - сказала женщина. - Опустите попону.
   Больше самолетов не было. Остальные, должно быть, перелетели через горы в
другом месте, и когда гул затих, все вышли из пещеры.
   Небо было теперь пустое, высокое, синее и чистое.
   - Как сон, от которого очнешься среди ночи, - сказала Мария Роберту Джордану.

   Больше ничего не было слышно, даже того почти неуловимого жужжания, которое
иногда остается, когда звук уже замер вдали, - будто кто-то слегка зажимает тебе
пальцем ухо и отпускает, зажимает и снова отпускает.
   - Никакой это не сон, и ты лучше пойди убери посуду, - сказала ей Пилар. - Ну
как? - Она повернулась к Роберту Джордану. - Поедем или пойдем пешком?
   Пабло взглянул на нее и что-то буркнул.
   - Как хочешь, - сказал Роберт Джордан.
   - Тогда пешком, - сказала она. - Это полезно для моей печени.
   - Верховая езда тоже полезна для печени.
   - Для печени полезна, а для зада вредна.
Быстрый переход