Я знал эти картины в
одноцветных репродукциях, воспроизводимых в книгах, но сердце у меня
колотилось, словно перед путешествием, когда я думал, что увижу их наконец
воочию купающимися в воздухе и в свете золотого звучания. Обаяние Карпаччо в
Венеции, Берма в "Федре", этих чудес живописи и сценического искусства, было
так велико, что я носил их в себе живыми, то есть невидимыми, и если б я
увидел Карпаччо в одной из зал Лувра или Берма в какой-нибудь совершенно
неизвестной мне пьесе, я бы не испытал восторженного изумления от того, что
наконец-то передо мной непостижимый и единственный предмет бесконечных моих
мечтаний. Кроме того, ожидая от игры Берма откровений в области изображения
благородства, скорби, я полагал, что игра актрисы станет еще сильнее,
правдивее, если она проявит свой дар в настоящем произведении искусства и ей
не придется вышивать узоры отвлеченной истины и красоты по ничтожной и
пошлой канве.
Наконец, если б я смотрел Берма в новой пьесе, мне было бы трудно
судить об ее искусстве, об ее дикции: я не мог бы отделить незнакомый мне
текст от дополнений, вносимых в него интонациями и жестами, и у меня было бы
такое впечатление, что они с ним сливаются, тогда как старые вещи, - те, что
я знал наизусть, - представлялись мне широкими, приберегаемыми для меня
пространствами, только и ждущими, чтобы я без помех оценил выдумку Берма,
которая распишет их al fresco непрерывными находками своего вдохновения. К
несчастью, оставив большие театры и став звездой одного бульварного
театрика, дела которого сразу пошли в гору, Берма уже не играла классику, и,
сколько я ни следил за афишами, они объявляли о пьесах, только что
написанных для нее модными драматургами; и вдруг однажды утром, проглядывая
расклеенные на столбе афиши дневных спектаклей на новогодней неделе, я в
первый раз увидел - в конце спектакля, после какой-то, должно быть,
плохенькой пьески, заглавие которой показалось мне непроницаемым, ибо оно
вмещало в себя все признаки незнакомого мне драматического произведения, -
два действия "Федры" с участием г-жи Берма, а затем должны были идти днем
"Полусвет", "Причуды Марианны", и вот это, подобно "Федре", были названия
прозрачные, светящиеся, - так хорошо я знал самые вещи, - до дна озаренные
улыбкой искусства. Когда я после афиш прочел в газетах, что Берма решила
снова показаться публике в некоторых старых своих ролях, у меня появилось
ощущение, будто они ей самой прибавили благородства. Значит, артистка
понимала, что иные роли переживают интерес новизны и успех возобновления;
она считала свое исполнение этих ролей музейной ценностью; она находила, что
еще раз посмотреть эту ценность было бы поучительно для поколения, которое
когда-то восхищалось ею, как поучительно посмотреть на нее для поколения,
которое никогда прежде ее не видело. Выставляя на афише, среди пьес,
предназначенных только для того, чтобы публике было где провести время,
"Федру" - название не длиннее других и напечатанное таким же шрифтом, Берма
применяла хитрость хозяйки дома, которая, прежде чем позвать к столу,
знакомит вас с гостями и, не меняя тона, называет среди ничего вам не
говорящих имен приглашенных: "Господин Анатоль Франс". |