С отчаянным усилием он пытался продолжать. Но глаза его закатились, и он потерял сознание.
— Быстрее, мисс Бенсон, — позвал Байард. — Помогите мне вытащить его.
Тяжело дыша от напряжения, они вытащили отяжелевшее тело Дана из кресла и положили его на пол. Байард вынул стетоскоп и быстро осмотрел пилота. В это время Джанет достала пальто и одеяло. Как только доктор кончил, она устроила командиру подушку и тепло его укутала. Когда она поднялась на ноги, ее всю колотило.
— Вы можете сделать то, что он просит, доктор? Можете ли вы дать ему что-нибудь, чтобы он смог посадить самолет?
Байард засунул свои инструменты обратно в карман. Он взглянул на блоки циферблатов и переключателей, на самопроизвольно движущиеся штурвалы. В смутном свете приборов его лицо показалось гораздо более старым и страшно измученным.
— Вы член экипажа, мисс Бенсон, поэтому я буду говорить прямо.
Его голос прозвучал настолько сурово, что Джанет невольно подалась назад.
— Вы в состоянии выслушать довольно неприятные вещи?
— Да… да… — запнувшись помимо своей воли, ответила Джанет.
— Прекрасно. Если я не доставлю этих людей в больницу в скором времени, в самом скором… я не могу быть даже уверенным, спасем ли мы их вообще.
— Но…
— Им нужны соответствующие инъекции. И командиру тоже. Он слишком долго держался.
— Ему очень плохо?
— Его положение скоро станет критическим, как, впрочем, и всех остальных.
— Доктор, что нам делать?!
— Позвольте мне задать вам вопрос. Сколько пассажиров на борту?
— Пятьдесят шесть.
— Сколько вы подали порций рыбы?
Джанет попыталась вспомнить.
— Что-то около пятнадцати. Большинство ели мясо, а некоторые вообще ничего, так как было уже слишком поздно.
— Ясно.
Байард посмотрел на нее в упор. Когда он снова заговорил, его голос был резок, почти неприятен.
— Мисс Бенсон, вы когда-нибудь слышали, что такое ставить на темную лошадку?
— Темную лошадку? Да, что-то слышала. Но я не знаю, что это такое.
— Я объясню вам, — сказал Байард. — Это значит, что у нас один шанс спастись, зависящий от того, есть ли на борту самолета среди пятидесяти шести человек один, который не только смог бы посадить самолет, но к тому же еще не ел рыбу на ужин.
Его слова тяжело повисли в тишине, в то время как они молча смотрели друг на друга.
ГЛАВА V
Бесчувственность охватила все существо Джанет, как только слова Байарда дошли до ее сознания, и она спокойно встретила взгляд доктора, уже приняв не произнесенный еще приговор.
До этого момента она как-то не воспринимала до конца весь ужас происходящего. Она занималась пассажирами, ухаживала за больными в какой-то странной уверенности, что все это только кошмарный сон, жутко исказивший привычное состояние вещей. В любой момент, говорил ей внутренний голос, она может проснуться и увидеть себя в доме, на скомканной в ночном бреду постели, а будильник будет все еще звенеть, призывая к раннему подъему перед рейсом.
Теперь ощущение нереальности происходящего больше не защищало Джанет. Теперь она знала, все это на самом деле и происходит не с кем-нибудь другим, а с ней, Джанет Бенсон, прелестной двадцатилетней блондинкой, на которую засматривается весь летный состав аэропорта. Но и страх тоже исчез, по крайней мере в данный момент. Внезапно в голове ее промелькнула мысль о домашних, о том, как же так вдруг, в несколько секунд она исчезнет из жизни среди скрежета и обломков металла, а те, кто ее родил, ничего в тот момент не почувствуют, покоясь в своих постелях за тысячу миль отсюда. |