Изменить размер шрифта - +

— Что ты имеешь в виду — по радио? — переспросила она. — Если пилот болен, кто же поведет самолет?

— О, мама. С земли. Во всяком случае, я попробую.

— Не понимаю.

«И я, наверное, тоже», — подумал про себя Трелливен, садясь на заднее сиденье подъехавшей полицейской машины. Рванувшись, машина понеслась во весь опор к аэродрому.

— Похоже, что придется жарко этой ночью, — заметил сержант на переднем сиденье.

— Да, я тоже так думаю, — сказал Трелливен. — Вы не могли бы ввести меня в курс дела? Что же все-таки произошло?

— Точно не знаю. Все, что мне известно, это то, что все свободные машины были посланы к аэропорту, чтобы в случае необходимости вывезти людей из районов моста. Мы тоже ехали туда, пока нас не остановили и не послали за вами. Все выглядит так, как будто они ждут прилета какой-то адской машины.

— А знаешь, какой? — вмешался молодой водитель. — Это моя собственная догадка. Сюда с ядерной бомбой летит неисправный «Стратоджет».

— Замолчи, сделай одолжение, — сказал сержант, тяжело усмехаясь. — Твоя беда в том, что ты начитался всяких комиксов.

Никогда еще, мрачно отметил про себя Трелливен, он не доезжал до аэропорта так быстро. Он и не заметил, как они миновали мост Оук и выехали на Лулу Айленд. Затем, взяв направо, они пересекли устье реки и снова оказались на Си Айленд. Пронеслись мимо нескольких полицейских грузовиков, стоявших у жилых домов. Их водители и сопровождающие разговаривали с растерянными жителями. И вот уже главная аллея аэропорта. Огни длинного низкого здания приветственно мигали им. Внезапно они затормозили, раздался протестующий скрежет колодок: перед ними продолжала лениво разворачиваться пожарная машина. Сержант коротко, но выразительно выругался.

Трелливен вышел у главного здания и, стремительно распахнув двери, миновал вестибюль и направился прямо в диспетчерскую, отослав рукой заспешившего ему навстречу швейцара. Для своей комплекции он двигался удивительно проворно. Эта живость движений в сочетании с довольно массивным и крепким сложением, мягкими красивыми волосами и крупными правильными чертами лица делала его привлекательным в глазах многих женщин. Трелливен имел репутацию человека строгой дисциплинированности и собранности, и каждый из его команды, что-либо натворивший в своей работе, имел основание бояться холодного блеска его бледно-голубых глаз.

Он вошел в диспетчерскую, когда Бёрдек в страшном волнении разговаривал с кем-то по телефону, стараясь быть как можно более почтительным.

— …Нет, сэр. У него нет никакой квалификации. Он летал во время войны на одномоторном истребителе — вот и все… Я спрашивал их об этом. Там есть доктор, и он говорит…

Руководитель полетов быстро направился навстречу Трелливену.

— Как я рад вас видеть, капитан, — проговорил он.

Трелливен кивнул в сторону Бёрдека:

— Это он о том парне на «Импресс»?

— Да. Он только что связался со своим президентом, вытащив его из постели в Монреале. Старик, видимо, не очень рад новостям. Не следовало бы звонить отсюда. Ну, давай, Гарри, кончай разговор, — обратился он к несчастному Бёрдеку.

— Ну что же еще мы можем сделать? — умоляюще проговорил Бёрдек, истекая потом. — Нам ничего не остается, как попробовать направить самолет на посадку по радио. Я нашел старшего пилота из «Кросс-Канада», капитана Трелливена, вот он как раз только что вошел в комнату. Мы дадим по радио данные для посадки, попытаемся объяснить, что и как нужно делать… Сделаем все, что можем… Конечно, это невероятный риск, но сами можете предложить что-нибудь еще?

Трелливен взял у диспетчера запись сообщений 714-го, внимательно их прочел.

Быстрый переход