Ромили вежливо поклонилась лорду Скатфеллу и, передав ястреба, Девину, отошла в сторону. Старик принялся торговаться с Гаретом, а Ромили быстрым испуганным взглядом обвела луг, на котором проходило торжище. Неужели отец, чтобы наказать строптивую дочь, выставит на продажу и Пречиозу? Нет, вроде ястребицы нигде не видно – ее, по‑видимому, оставили в сарае. На дальнем конце поляны отец держал под уздцы двух своих лучших коней. К ним уже пробовали прицениться, кто‑то, взгромоздясь в седло, проскакал на жеребце и повернул обратно. Неподалеку дворовый псарь Макаранов демонстрировал выучку собак. Показывал, как они подчиняются команде или жесту… Знать, вчера в роскошных костюмах танцевавшая на вечеринке, теперь толпилась на поле локоть о локоть с мелкими землевладельцами и фермерами, которые явились на ярмарку, чтобы подобрать подходящих псов для охраны скота, а если повезет, то и прикупить лошадку, на которую не польстились лорды. Дарена отрядили секретарем к коридому вести книгу учета, в которую юноша заносил все сведения о заключенных сделках. Раэль шнырял в толпе – играл в салочки с мальчишками своего возраста. Руки у него были грязные, курточка в нескольких местах порвана.
– Может, вы проводите меня? – раздался чей‑то голос у уха Ромили. Она тут же обернулась, рядом стоял Алдерик. – Я хочу взглянуть на лошадей. Все уверяют, что у вашего отца лучшая конюшня в округе. Я бы хотел обменять свою клячу на что‑либо более резвое. Денег у меня немного, но, может, он согласится, если я поработаю у него некоторое время. Как вы считаете, его заинтересует подобное предложение? Я заметил, что ваш коридом совсем стар и слаб – мне по силам заменить его, пока лорд Макаран не найдет достойного управляющего, а старика можно было бы перевести на работы по дому.
Ромили удивленно заморгала – вроде бы совсем уверила себя, что этот молодой человек не иначе как принц из рода Хастуров, находящийся в изгнании, а он вдруг решил наняться в работники в обмен на коня! Ну и ну! Однако девушка вежливо ответила:
– Насчет этого вам лучше поговорить с ним лично. Что я могу посоветовать? Вообще‑то мы держим несколько отличных лошадок, на вид неказистых, лорды на них внимания не обращают, а вот тем, кто победнее, они очень даже могут подойти. Возможно, какая‑нибудь вам приглянется? Тем более если ее хорошенько обучить. Да вот, например. – Она указала на стоявшего поодаль неуклюжего коня, грязно‑бурого, с черными пятнами. Даже грива у него росла клоками, да и хвост был, что называется, на боку. – Конечно, он немного костляв и особой красотой не блещет, но, если вас интересует надежность и выносливость, вы сразу поймете, что это очень сильное и умное животное. Даме он не подойдет, не придется по вкусу и какому‑нибудь галантному франту, а вот бедному студенту в самый раз. Ему бы попасть в хорошие руки – он уж не подведет. Его отец был из самой лучшей нашей линии, к сожалению, мать попалась из отбракованных. Так что он не таких плохих кровей. Видите, каков уродец, одна масть чего стоит!
– Да, ноги у него сильные, – согласился Алдерик. – Но прежде я бы хотел взглянуть на его зубы. К тому же, кажется, он неустойчив под седлом.
– Точно, папа сначала хотел использовать его в упряжке – уж слишком он велик для большинства всадников. Но вы, – заметила она, – высокий мужчина, вам и лошадь нужна под стать. Объезжал его Руйвен, я сама ездила на нем, хотя… – сказала она с ехидной улыбкой, – отец об этом не знает. Надеюсь, вы не выдадите меня?
– А вы не можете, дамисела, лично показать, как управляться с этим иноходцем? – Алдерик с любопытством глянул на нее.
– Пусть сначала покупатели наглядятся на него. Может, кто решится сам удостовериться, что перед ним не страшила о четырех ногах, а прирожденный скакун, – ответила Ромили, потом после небольшой паузы продолжила: – Зря вы не верите! Неужели я бы посмела унизиться до того, чтобы попытаться обманом всучить вам негодный товар! Хотя, – на мгновение глаза их встретились, – как вы можете знать?. |