Сказали, что я и так молодец.
— Молодец… — Джек осуждающе покачал голо вой. — Заметут нас из‑за твоих шлюх.
— Не заметут, Джек, они уже свое отработали и домой пошли. Сами мне сказали.
— Ладно, хватаем вещи и уходим.
— А когда морковки вставлять?
— После того, как расплатимся за номер, не то это вызовет подозрение — въехали одни люди, а выезжают совсем другие…
18
За стойкой находился незнакомый портье. Он с благодарностью принял чаевые и наличные за номера, однако бросил через плечо Джека настороженный взгляд в угол. Там, прикрываясь дырявой газетой, сидел мужчина в летнем фланелевом костюме.
— Приезжайте к нам еще! — сказал портье. — В следующий раз, когда будете в нашем городе… Вы, кстати, откуда приезжали?
Джек и Рон переглянулись. Портье явно выполнял чьи‑то указания.
— Вообще‑то мы из пригорода.
— Да, а из какого?
— Что‑то ты слишком любопытен, — строго заметил Рон. — Уж не грабителей ли наводишь на своих постояльцев? Полиции известно о твоих фокусах?
И он потянулся к диспикеру на стойке. Портье этот жест не испугал, из чего следовало, что он выполняет указание самой полиции.
— Прошу прощения, если обидел вас, господа, все го хорошего.
Джек и Рон повернулись и пошли к дверям, на ходу маскируясь вялыми морковками.
— Эй, приятель‑с! — уже на улице обратился Джек к швейцару. — Не поймаешь ли нам‑с такси‑с?
— Конечно, сэр.
Швейцар взмахнул рукой и сразу остановил машину.
— Спасибо, приятель‑с! — сказал Джек.
— Спасибо, приятель‑с! — повторил Рон и сунул швейцару пару батов.
— Благодарю, сэр.
Пассажиры уселись в такси, и машина тронулась. Швейцар посмотрел ей вслед, сунул деньги в карман и пробормотал:
— Педерасты, наверное.
Он не заметил, как из‑за угла выехал еще один автомобиль и, мигнув поворотами, увязался за такси.
— Так я не понял, мы куда едем‑то? — спросил таксист, посматривая на седоков в зеркало заднего вида.
— В аэропорт‑с, конечно‑с, — ответил Джек. — Только сначала‑с… — Он сплюнул морковки в ладонь, ‑
…немного поездим по городу, время еще есть.
— Хорошо, вы платите, я катаю, — пожал плечами таксист, еще раз взглянув на пассажиров. Кататься подсаживались многие, а потом сбегали у светофора или у проходного двора, но эти двое выглядели солидно: в добротной одежде, при багаже, правда, подсвистывали при разговоре, но в этом ничего страшного не было.
«Педерасты, наверное», — подумал таксист.
— Ладно, прокачу с ветерком! — сказал он и сделал неожиданный поворот. Джек повалился на Барнаби, и тот едва не подавился морковками. Он уже хотел высказать таксисту все, что думает о его искусстве вождения, когда сзади послышался такой визг по крышек, что они с Джеком резко обернулись.
Темную машину несло юзом, и она едва избежала столкновения с ехавшим навстречу автобусом.
— Дебилы еще водятся на наших дорогах, — пояснил таксист и, прибавив скорости, обошел лакированный «БМД», водитель которого покосился на такси и тоже надавил на газ, восстановив справедливость.
— Вот придурок, — прокомментировал его поведение таксист. — Я бы таких убивал…
Пусть себе едет, давай еще куда нибудь свернем, — предложил Джек. Он опасался, что соревнование с «БМД» может привлечь к такси внимание дорожной полиции. |