Изменить размер шрифта - +
Сказали, что я и так молодец.

— Молодец… — Джек осуждающе покачал голо вой. — Заметут нас из‑за твоих шлюх.

— Не заметут, Джек, они уже свое отработали и домой пошли. Сами мне сказали.

— Ладно, хватаем вещи и уходим.

— А когда морковки вставлять?

— После того, как расплатимся за номер, не то это вызовет подозрение — въехали одни люди, а выезжают совсем другие…

 

18

 

За стойкой находился незнакомый портье. Он с благодарностью принял чаевые и наличные за номера, однако бросил через плечо Джека настороженный взгляд в угол. Там, прикрываясь дырявой газетой, сидел мужчина в летнем фланелевом костюме.

— Приезжайте к нам еще! — сказал портье. — В следующий раз, когда будете в нашем городе… Вы, кстати, откуда приезжали?

Джек и Рон переглянулись. Портье явно выполнял чьи‑то указания.

— Вообще‑то мы из пригорода.

— Да, а из какого?

— Что‑то ты слишком любопытен, — строго заметил Рон. — Уж не грабителей ли наводишь на своих постояльцев? Полиции известно о твоих фокусах?

И он потянулся к диспикеру на стойке. Портье этот жест не испугал, из чего следовало, что он выполняет указание самой полиции.

— Прошу прощения, если обидел вас, господа, все го хорошего.

Джек и Рон повернулись и пошли к дверям, на ходу маскируясь вялыми морковками.

— Эй, приятель‑с! — уже на улице обратился Джек к швейцару. — Не поймаешь ли нам‑с такси‑с?

— Конечно, сэр.

Швейцар взмахнул рукой и сразу остановил машину.

— Спасибо, приятель‑с! — сказал Джек.

— Спасибо, приятель‑с! — повторил Рон и сунул швейцару пару батов.

— Благодарю, сэр.

Пассажиры уселись в такси, и машина тронулась. Швейцар посмотрел ей вслед, сунул деньги в карман и пробормотал:

— Педерасты, наверное.

Он не заметил, как из‑за угла выехал еще один автомобиль и, мигнув поворотами, увязался за такси.

— Так я не понял, мы куда едем‑то? — спросил таксист, посматривая на седоков в зеркало заднего вида.

— В аэропорт‑с, конечно‑с, — ответил Джек. — Только сначала‑с… — Он сплюнул морковки в ладонь, ‑

…немного поездим по городу, время еще есть.

— Хорошо, вы платите, я катаю, — пожал плечами таксист, еще раз взглянув на пассажиров. Кататься подсаживались многие, а потом сбегали у светофора или у проходного двора, но эти двое выглядели солидно: в добротной одежде, при багаже, правда, подсвистывали при разговоре, но в этом ничего страшного не было.

«Педерасты, наверное», — подумал таксист.

— Ладно, прокачу с ветерком! — сказал он и сделал неожиданный поворот. Джек повалился на Барнаби, и тот едва не подавился морковками. Он уже хотел высказать таксисту все, что думает о его искусстве вождения, когда сзади послышался такой визг по крышек, что они с Джеком резко обернулись.

Темную машину несло юзом, и она едва избежала столкновения с ехавшим навстречу автобусом.

— Дебилы еще водятся на наших дорогах, — пояснил таксист и, прибавив скорости, обошел лакированный «БМД», водитель которого покосился на такси и тоже надавил на газ, восстановив справедливость.

— Вот придурок, — прокомментировал его поведение таксист. — Я бы таких убивал…

Пусть себе едет, давай еще куда нибудь свернем, — предложил Джек. Он опасался, что соревнование с «БМД» может привлечь к такси внимание дорожной полиции.

Быстрый переход