Изменить размер шрифта - +
 — Сканеры можно обмануть, если носить подкладки.

— Это маски, что ли?

— Нет, «искусственная кожа» здесь не годится.

Сканер сразу определит фальшивку, и такого шутника заберут копы.

— Что же тогда?

— Я же сказал: подкладки — заливки из пластика, которые подкладываются под губы или за щеки — от этого лицо меняется до неузнаваемости.

— Здорово, а откуда же нам их взять?

— Ниоткуда, будем пользоваться подручными средствами.

— Например?

— Морковкой.

— Морковкой? — удивился Рон.

— Вернее, вялой морковкой, она пластичнее.

— Где же мы здесь возьмем морковку?

— Закажем в ресторане — якобы покушать. Поло жим в теплое место, она за несколько часов станет вялой, тогда можно будет выйти на улицу.

— А когда мы поедем на вокзал?

— Тогда и поедем, а билеты закажем прямо сейчас, по диспикеру.

— Оружие возьмем?

— Разумеется нет.

— Здесь SFAT тоже оставлять нельзя — сразу подумают на нас, начнется следствие, то да се. Предлагаю вынести их и выбросить в урну.

— В урну — не лучший способ. Я в ванной вентиляторную решетку заметил, если ее аккуратно отодрать, можно спрятать в вентиляционном коробе хоть десять автоматов.

— Молодец, значит, одна проблема будет решена.

Жаль только, мы совсем голыми останемся — в смысле, без оружия. Надо было ножи в тайнике не бросать, сейчас бы пригодились.

— Ножи с военной маркировкой — это прямая улика, да и ни один полицейский мимо такой игрушки не пройдет, если найдут, не отмажешься.

Они помолчали. Рон вздохнул и сказал:

— Одно меня беспокоит, Джек.

— Что?

— Сутулый.

— Ха! Нашел, о ком думать! Да он уж давно на шпигованный свинцом в земле лежит.

— Думаешь?

— Уверен. Ты же помнишь, что там творилось после того, как мы дверь «дундлом» рванули…

— Но мы‑то уцелели, Джек, и те парни, что нас на айрбайках преследовали, они тоже уцелели. — Рон снова вздохнул. — Значит, и Сутулый мог выкарабкаться. Такую сволочь не так просто убить, чтобы его пристрелить, кому‑то должно очень здорово повезти.

— Ладно, — после небольшой паузы сказал Джек. — Пришло время морковки…

Подойдя к диспикеру, он набрал номер ресторана.

— Хотите что‑нибудь заказать?

— Да, хочу. Мне нужна морковка.

— Морковка? Салат или тертая со сметаной?

— Нет, ни то, ни другое. Мне нужна целая мор ковка, я привык ее кушать целиком — хрум, хрум, понимаете меня?

— Э‑э… Да, сэр, разумеется. Сколько морковок?

— Минуточку, я сейчас посчитаю…

Джек начал считать, прикрыв ладонью трубку и проговаривая шепотом:

— За левую щеку, за правую щеку, под верхнюю губу, под нижнюю губу. И еще столько же для Рона.

— Вы знаете, мне нужно восемь небольших мор ковок.

— Именно небольших, сэр?

Ну… лучше, если они будут не слишком большие.

— Хорошо. Когда их принести, сэр? К обеду, к ужину?

— Принесите прямо сейчас в триста сорок девятый номер.

— Через три минуты морковки будут у вас, сэр.

— Большое спасибо, — искренне поблагодарил

Джек и опустился на диван.

— Они решили, что у тебя крыша съехала, — предположил Рон.

— Наплевать, нам с тобой необходимо выжить.

Быстрый переход