— Сканеры можно обмануть, если носить подкладки.
— Это маски, что ли?
— Нет, «искусственная кожа» здесь не годится.
Сканер сразу определит фальшивку, и такого шутника заберут копы.
— Что же тогда?
— Я же сказал: подкладки — заливки из пластика, которые подкладываются под губы или за щеки — от этого лицо меняется до неузнаваемости.
— Здорово, а откуда же нам их взять?
— Ниоткуда, будем пользоваться подручными средствами.
— Например?
— Морковкой.
— Морковкой? — удивился Рон.
— Вернее, вялой морковкой, она пластичнее.
— Где же мы здесь возьмем морковку?
— Закажем в ресторане — якобы покушать. Поло жим в теплое место, она за несколько часов станет вялой, тогда можно будет выйти на улицу.
— А когда мы поедем на вокзал?
— Тогда и поедем, а билеты закажем прямо сейчас, по диспикеру.
— Оружие возьмем?
— Разумеется нет.
— Здесь SFAT тоже оставлять нельзя — сразу подумают на нас, начнется следствие, то да се. Предлагаю вынести их и выбросить в урну.
— В урну — не лучший способ. Я в ванной вентиляторную решетку заметил, если ее аккуратно отодрать, можно спрятать в вентиляционном коробе хоть десять автоматов.
— Молодец, значит, одна проблема будет решена.
Жаль только, мы совсем голыми останемся — в смысле, без оружия. Надо было ножи в тайнике не бросать, сейчас бы пригодились.
— Ножи с военной маркировкой — это прямая улика, да и ни один полицейский мимо такой игрушки не пройдет, если найдут, не отмажешься.
Они помолчали. Рон вздохнул и сказал:
— Одно меня беспокоит, Джек.
— Что?
— Сутулый.
— Ха! Нашел, о ком думать! Да он уж давно на шпигованный свинцом в земле лежит.
— Думаешь?
— Уверен. Ты же помнишь, что там творилось после того, как мы дверь «дундлом» рванули…
— Но мы‑то уцелели, Джек, и те парни, что нас на айрбайках преследовали, они тоже уцелели. — Рон снова вздохнул. — Значит, и Сутулый мог выкарабкаться. Такую сволочь не так просто убить, чтобы его пристрелить, кому‑то должно очень здорово повезти.
— Ладно, — после небольшой паузы сказал Джек. — Пришло время морковки…
Подойдя к диспикеру, он набрал номер ресторана.
— Хотите что‑нибудь заказать?
— Да, хочу. Мне нужна морковка.
— Морковка? Салат или тертая со сметаной?
— Нет, ни то, ни другое. Мне нужна целая мор ковка, я привык ее кушать целиком — хрум, хрум, понимаете меня?
— Э‑э… Да, сэр, разумеется. Сколько морковок?
— Минуточку, я сейчас посчитаю…
Джек начал считать, прикрыв ладонью трубку и проговаривая шепотом:
— За левую щеку, за правую щеку, под верхнюю губу, под нижнюю губу. И еще столько же для Рона.
— Вы знаете, мне нужно восемь небольших мор ковок.
— Именно небольших, сэр?
Ну… лучше, если они будут не слишком большие.
— Хорошо. Когда их принести, сэр? К обеду, к ужину?
— Принесите прямо сейчас в триста сорок девятый номер.
— Через три минуты морковки будут у вас, сэр.
— Большое спасибо, — искренне поблагодарил
Джек и опустился на диван.
— Они решили, что у тебя крыша съехала, — предположил Рон.
— Наплевать, нам с тобой необходимо выжить. |