Единственная загвоздка заключается в том, что Игорь, занимаясь готовкой, думает, что из‑под его рук выходят фантастические чудовища.
Визитная карточка белела на подносе рядом с томатно‑луковым пирогом (спелые томаты, мелко нарезанный лук, петрушка, базилик: посыпать острым сыром, запечь при температуре триста семьдесят пять градусов по Фаренгейту).
– Что это, Игорь? – спросил Мэнрайт и прочитал: «Энтони Валера. Президент синдиката Вортекс, Олд Слип, 69. Тел.: 0210‑0012‑036‑216291».
– Он фдет в холле, гоффподин.
– Вот это да! К нам клиент, Чарльз. У вас появился шанс увидеть весь цикл биогенерации от начала и до конца. Пойдемте со мной.
– Помилуйте, Редж. Президент подождет. Чудовище, приготовленное вашим поваром, выглядит на редкость аппетитно.
– Фпафибо, уважаемый профеффор Корк.
– Ну что ты, Игорь, тебе спасибо.
– Свиньи вы оба, – бросил Мэнрайт, сбегая по лестнице.
Корк подмигнул Игорю, отхватил кусок пирога и, блаженно заведя глаза, прожевал, однако ему ничего не оставалось, как последовать за хозяином.
Любой на месте президента синдиката, имеющего семнадцатицифровой собственный кодовый номер связи, держался бы с достоинством предводителя гуннов Аттилы. Мистер Валера и держался, и выглядел с изысканностью испанского гранда. Весь в черном с серебром, даже серебристый парик перетянут черной ленточкой. По всей видимости, он неплохо ориентировался в университетских делах, так как увидев Корка, с улыбкой поклонился и произнес:
– Какой счастливый случай, профессор Корк. Весьма рад. Имел удовольствие слышать ваше выступление на Гуманитарном конгрессе.
Мистер Валера тактично протянул левую руку, заметив, что в правой руке собеседника кусок пирога.
Мэнрайт не тратил времени на обмен любезностями.
– Ему нужен хороший исполнитель. Секретарь. Я предупредил его, что мои биороботы чертовски дорого стоят.
– Я уже готов был ответить в ту самую минуту, когда вы так удачно вошли, профессор. Наша фирма абсолютно платежеспособна.
– Значит, речь идет о коллективном заказе?
– Нет, домини, наш контракт будет индивидуальным, – ответил Валера, – я, лично, также абсолютно платежеспособен.
– Отлично. Нет ничего хуже коллективного бизнеса. Надеюсь вы знаете присказку о верблюде? Ну что ж, давайте обсудим детали и посмотрим, хорошо ли мы понимаем друг друга. Итак, под?
– Женский, разумеется.
– Разумеется. Внешность?
– Вы не записываете?
– Стопроцентное запоминание.
– Вам везет. Тогда так: блондинка, рост средний. Изящество и грация движений. Мелодичный голос. Голубые глаза. Нежная кожа. Красивые руки. Стройная шея. Золотистые волосы.
– М‑м‑м. Вы не могли бы привести пример?
– Венера Ботичелли.
– Ага. Венера, выходящая из створки раковины. Достойная модель. Характер?
– Все, что обычно требуется от секретаря: гарантированная надежность, верность, ну, интересам дела, разумеется.
– Понятно, интересам дела.
– Ум, эрудиция.
– Уточните, все‑таки то или другое?
– Это почти одно и то же.
– Не скажите. Умный человек непременно обладает чувством юмора, что для эрудита вовсе не обязательно.
– Пусть будет умная. Эрудицией я займусь сам. Так, способности. Она должна все схватывать на лету. Ей придется приобрести множество разнообразных навыков, необходимых для работы у меня. Добрая, отзывчивая. Должна хорошо понимать, что жизнь председателя компании напряженна и полна сложностей.
– Такую девушку несложно отыскать, – заметил Мэнрайт. |