Звук, похожий на взрыв вдалеке, немного сбивает Рона с мыслей.
— Все комнаты тёмные и пустые.
Джессика поднимается с дивана и подходит к ним.
— А вам не приходило в голову, что наши гости спят? Или отправились на ужин?
— Все до единого? Почему вы не дадите нам номер? Что мы вам сделали, что вы…
— Я вам уже говорила. У нас нет свободных комнат.
Джессика доходит до стойки регистрации, становится рядом с Роном и спрашивает опухшими губами:
— Что происходит?
— Они пытаются нас обдурить!
— О чём ты говоришь?
— Милая, я только что поднимался на второй этаж. Ни одна комната не занята.
Джессика переводит испепеляющий взгляд на женщину-клерка:
— Это правда?
— Конечно, нет.
— Покажите.
— Простите.
Джессика наклоняется к ней, отнимает от лица салфетку, чтобы женщина увидела всё ещё торчащий в её губе рыболовный крючок.
— Покажите.
— Я не обязана никому из вас показывать…
— Да я юрист, сука, и я прямо сейчас тебе торжественно клянусь: когда я вернусь в Лос-Анджелес, то первым делом позвоню в самую лучшую юридическую фирму в Денвере, найму самого крутого ублюдка и засужу и твою задницу, и эту вашу чёртову забегаловку! Вытрясу всё до последнего цента!
Рон видит, что женщина-клерк почти готова разрыдаться, и очень удивляется, когда она наклоняется вперёд, улыбается Джессике и открывает рот…
Двери в холл со скрипом открываются, привлекая внимание присутствующих.
На нём чёрная, толстая куртка, припорошенная снегом, к отвороту пришита звезда шерифа. Мужчина улыбается и кладёт на полку шляпу, с которой на паркет падает несколько комков снега.
— Добрый вечер, народ, — говорит он, шагая к ним.
— Ох, Артур, — женщина-клерк начинает рыдать. — Они мне столько наговорили…
Шериф подходит к стойке регистрации.
— О чём ты, Кэрол?
— Эта женщина мне грубила. Назвала сучкой. Угрожала подать в суд…
— Подождите минутку… — вмешивается Джессика.
— Я дам вам высказаться. Потом, — говорит шериф и поворачивается к Кэрол:
— Расскажи, что случилось.
— Я пыталась объяснить этой паре, что у нас нет свободных ком…
— Да она врёт! — вопит Рон.
— Вам лучше пройтись, проветриться, — говорит шериф и направляется к входной двери. — Прошу вас, выйти.
Рон почтительно поднимает руки, и они с Джессикой пятятся к выходу.
Женщина-клерк кивает в сторону Рона.
— А этот джентльмен поднялся на второй этаж и начал колотить во все двери и кричать так громко, что я слышала его голос со своего места. У нас будет куча жалоб.
— А потом его жена начала тебя оскорблять?
— И он тоже.
— Что он сказал?
— Я точно не помню, но он много матерился. Они оба.
Рон видит, как шериф тянется через стойку и сжимает руку Кэрол.
— Прости, Кэрол. Я с ними разберусь.
— Спасибо, Артур.
Шериф надевает ковбойскую шляпу, разворачивается и направляется к чете Шталь, и на его лице насмешка граничит со злостью.
Он останавливается, и металлические носы его сапог находятся в полуметре от носов промокших кед Рона.
— Сэр, вы поднимались наверх и нарушали спокойствие гостей? Ругались на…?
— Я могу объяснить…
— Нет, не надо объяснять. |