— Но кто же сдѣлалъ ее несчастною, моя милая? вскричала мистриссъ Мэк-Гиртеръ. — Неудивительно, что Шарлотта несчастна! Можетъ ли дѣвушка быть помолвлена и интереснымъ, умнымъ, образованнымъ молодымъ человѣкомъ…
— Что! закричала мистриссъ Бэйнисъ.
— Всѣ твои письма со мною. Развѣ ты не писала мнѣ этого безпрестанно? ты бредила имъ, такъ что я даже думала, что ты сама въ него влюблена!
— Какое неприличное замѣчаніе! Никакая женщина, даже сестра не должна говорить этого мнѣ!
— Сходить мнѣ за письмами? Тамъ безпрестанно: «милый Филиппъ только-что насъ оставилъ. Милый Филиппъ болѣе чѣмъ сынъ для меня. Онъ нашъ спаситель!» Развѣ ты не писала этого мнѣ? А потому, что ты нашла жениха богаче для Шарлотты, ты выгнала изъ дома твоего спасителя!
— Эмили Мэк-Гиртеръ, я должна сидѣть здѣсь и слушать обвиненія въ преступленіяхъ отъ моей сестры, неприглашонной? замѣть неприглашонной! Можетъ ли жена маіора обращаться такимъ образомъ съ женою генерала? Хотя ты старше меня лѣтами я выше тебя чиномъ. И ты пріѣхала неприглашонная изъ Тура затѣмъ, чтобы оскорблять меня въ собственномъ моёмъ домѣ?
— Въ собственномъ твоёмъ? хорошъ домъ! онъ столько же принадлежитъ другимъ какъ и тебѣ.
— Каковъ бы онъ ни былъ, а я не приглашала тебя въ него!
— О, да! ты желаешь, чтобы я уѣхала ночью. Мэкъ!
— Эмили… закричала генеральша.
— Мэкъ… крикнула маіорша, отворивъ настежь дверь гостиной:- сестра хочетъ, чтобы я уѣхала — слышишь?
— Au mou de Dieu! madame, peusez à cette pauvre petite qui souffie à côté! закричала хозяйка.
— N'appelez pas mademoiselle Bayuis petite, s'il vous plait! загремѣла контральто мистриссъ Бэйнисъ.
— Maiopъ Мак-Гиртеръ! закричала Эмили, растворивъ настежь дверь столовой, гдѣ ссорились два джентльмэна. — Мэк-Гиртеръ! Моя сестра оскорбляетъ меня и говоритъ, что жена маіора…
— Какъ! и вы также бранитесь! вскричалъ генералъ.
— Бэйнисъ, Эмили Мэк-Гиртеръ оскорбила меня! вскричала мистриссъ Бэйнисъ.
— Это, кажется, было рѣшено заранѣе, заревѣлъ генералъ. — Маіоръ Мэк-Гиртеръ сдѣлалъ то же со мною, онъ забылъ, что онъ и я джентльмэны.
— Онъ оскорбляетъ тебя потому, что думаетъ что ты, какъ родственникъ, долженъ перенести отъ него, все, сказала жена генерала.
— Я не перенесу отъ него ничего! заревѣлъ генералъ.
Пока оба джентльмэна и жоны ихъ ссорятся, теперь уже въ передней, баронесса и служанка заглядываютъ въ дверь, а бѣдная Шарлотта, забывая на-время о своёмъ горѣ, удивляется о чомъ могутъ ссориться мать ея и тётка, отецъ и дядя? Жильцы и жилицы стояли въ корридорахъ и на площадкахъ въ различныхъ позахъ, выражавшихъ интересъ и насмѣшки. бѣдная полковница Бёнчъ, бѣдняжка, не знала, что генералъ съ ея полковникомъ поссорились смертельно. Она воображаетъ, что ссорятся только мистриссъ Бэйнисъ съ cecтpoй, а ей извѣстно, что онѣ ссорились лѣтъ двадцать сряду.
— Tonjours comme èa, ссорятся, vous savez, а потомъ опять помирятся, объясняла она своей пріятельницѣ француженкѣ.
Въ самомъ разгарѣ бури полковникъ Бёнчъ воротился съ своимъ другомъ и секундантомъ, докторомъ Маргеномъ. Онъ не зналъ, что еще двѣ битвы были даны, послѣ его собственнаго сраженія.
— Какъ вы поживаете, Мэк-Гиртеръ? говорить полковникъ. — Другъ мой, докторъ Мартенъ…
И глаза его какъ-будто хотѣли высвочить изъ головы его и прострѣлить насквозь грудъ генерала.
— Милая моя, тише! Эмили Мак-Гиртерь, не лучше ли намъ отложить до другого времени этотъ непріятную ссору? Насъ слушаетъ цѣлый домъ! шепнулъ генералъ. |