Изменить размер шрифта - +

Тим повел плечом, но спорить не стал, как раз в эту минуту Анна вошла в комнату, неся завтрак. Запах свежесваренного кофе и корицы наполнил комнату.

– Вот, мисс, – она осторожно поставила поднос на кровать.

– О, булочки! – Тим потянул руку к тарелке, но был остановлен сестрой;

– Ты что, это – для Эбби!

– Думаю, тут столько сдобы, что хватит для всех, – улыбнулась девушка.

– Да, мисс, это наш мажордом постарался, – похвасталась горничная.

– Передайте ему мою благодарность, – Эбби налила кофе в чашку. обхватила ее руками и поднесла к лицу, вдыхая аромат. В этом было что то прекрасное: сидеть в кровати и пить свежесваренный кофе.

– Ой, что это? – голос Джул прервал грезы. Эбби подняла взгляд и увидела магический светлячок, все еще паривший под потолком. Значит, ей не приснилось, и лорд Эвавнс действительно провел ночь, охраняя ее сон. Губы сами раздвинулись в улыбку.

– Да так, – отмахнулась она, не зная, что сказать детям.

– ты вся словно светишься, – охнула девочка, внимательно рассматривая тетю.

– Наверное, потому что я выспалась. А теперь – кыш отсюда, мне надо одеться.

Это тоже вырвалось само. Прихватив с собой булочки, дети убежали, Эбби проводила их задумчивым взглядом. А ведь еще неделю назад она бы не прогнала их, опасаясь очередной истерики или испуга.

– А ведь Риттания – неплохая страна, правда Анна? – спросила девушка у горничной. Та улыбнулась:

– Самая лучшая на свете, мисс.

– Возможно.

Допив кофе, Эбби оделась и вместе с детьми спустилась в холл.

– М мисс Торнотон! – Фред торопливо сбежал по ступеням. – Р рад вид деть вас живой и невредимой!

– Спасибо, – она чуть крепча сжала ладони детей, намереваясь увести их, но собеседник не сдавался:

– Эт от такой ужас! – он понизил голос. – К кто то подрезал уп пряжь.

– Да, я знаю, – отмахнулась Эбби, заметив, что близнецы навострили уши.

– В вот как? И у в вас есть предположения…

– Да, конечно, – перебила она Фреда. – Простите, мне надо идти!

Потянув детей за руки, она поспешила уйти. На заднем дворе белела огромная снежная крепость.

– Мы вчера достроили с Максом, – гордо проинформировал Тим. – смтри, вот – бойницы, тут – арсенал для снежков, а здесь – лазарет, если снег будет слишком мокрым и кто то пострадает…

– Не проще увести его в замок? – поинтересовалась Эбби, племянник нахмурился:

– Об этом мы не подумали.

– А, мисс Торнотон, Эбби! – король показался на крыльце. – Не думал, что вы придете в себя так быстро!

– И поэтому построили лазарет в крепости? – рассмеялась девушка.

– Думаете, я настолько бессердечен, чтобы оставить вас на холоде?

– Надеюсь, что нет.

Улыбка стала еще шире. В этот момент круглый белый шар впечатался в плечо короля.

– Эй, хватит болтать! – воскликнул Тим, снова метя в дядю. – Ты обещал поиграть в снежный бой.

Максимилиан покачал головой и наклонился, чтобы зачерпнуть снега.

– Зададим им жару? – заговорщицки прошептал он Эбби.

Они бегали вокруг крепости, кидали друг в друга снежки и дурачились, пока их не прервали.

– Макс, вот ты где! – как всегда безукоризненная Диана появилась на крыльце. – Тебя все потеряли.

– Но ты же нашла, – возразил король. После длительного забега за Джул, он тяжело дышал.

– Я знала, где ты, – возразила леди Флемминг.

– Верно, – Максимилиан виновато взглянул на Эбби и детей.

Быстрый переход